Goldener November / Golden November

Manchmal macht es sogar Spass im November bei tiefen Temperaturen im Garten zu werkeln. Und zwar dann, wenn gewisse „Anblicke“ diese Jahreszeit etwas vergessen lassen (Die Rose Super Excelsa grüsst aus luftiger Höhe im Perrückenstrauch) und die Tage so oft sonnig  (uns trocken!) waren wie diesen Monat.

Sometimes it’s  great fun to work in the garden even in November  with low temperatures. It really is, especially then when certain „sights“ make me forget the real season we actually have. (here the rose „Super Excelsa“ waves at a dizzy height in the smoke tree).  Up to now we never had such a sunny and dry November…

Noch immer blühen ein paar verwegene Rosenstöcke um die Wette. Wenn ich sie aber abschneide und in die Vase stelle, dann  – wie mir die Erfahrung gezeigt hat – halten sie sich nicht lange. Also lasse ich sie lieber im Garten stehen und schwelge in sommerlichen Erinnerungen.

There still are some keen roses flowering. However, they do not keep long when I cut them for a flower bouquet and therefore I leave them in the garden, wallowing in summer memories.

Dass wir doch bald Winter haben werden, zeigt sich auch am immer spärlich werdenden Laub. Aber keine Regel ohne Ausnahme, das Geranium Rozanne, immer noch wunderschön blühend, lässt mich wiederum die aktuelle Jahreszeit vergessen.

We do have winter soon, no doubt. All the fallen leaves of the trees and bushes are proof of it. But no rule without exception, as you can see the geranium „Rozanne“ is still beautiful and makes me forget the actual time of the year.

Der Rosenpavillon ist bis zum Frühling lichtdurchflutet und hätte jetzt eigentlich sonnige Sitzplätze für eine kleine Pause. Die kühlen Temperaturen sind aber dazu nicht wirklich einladend.

Until Spring our rose gazebo is flooded with light and  having some sunny seats for a little rest.. But with  cold temperatures they aren’t really inviting.

Der Teich wurde dieses Jahr sehr stiefmütterlich behandelt, resp. ganz vergessen. Mit Freunden zusammen haben wir das Wasser mal  abgepumpt und den Teich gereinigt. Die herausgenommenen Pflanzen lagern immer noch in einem Kübel und der Teich hat sich inzwischen selbst wieder gefüllt….mit Regenwasser. Nächstes Jahr wird die Teichumgebung ein Gartenprojekt sein.

Our pond has been neglected, or in other words,  almost been forgotten this year. Together with friends, the water has once  been pumped out and then we cleaned the pond. All the saved water plants are still waiting in kettles and in the meantime the pond has filled itself….with rain water. Next year, the pond and its surroundings will be a  new garden project.

Nicht mehr lange, und diese Aussicht vom Garten (vorletzte Woche aufgenommen!) wird sich winterlich zeigen.

It won’t last very long till this view from the garden will show a wintery dress (I took this pictures ten days ago).

Nur noch eine Hosta zeigt sich  im grünen Kleid. Alle anderen sind verwelkt und abgeschnitten.

Only one hosta is left with green leaves. All others now are faded.

Und doch hat es immer wieder ein paar „Vorwitzige“ die keck ihre Blüten in die Luft strecken, wie hier eine Hortensie.

But again and again there are a few cheeky plants that show their flowers, as e.g. here a hydrangea.

Auch das Strauchbasilikum mit den duftenden Blüten passt irgendwie so gar nicht zu dieser Jahreszeit. Ich habe jetzt die Blüten abgenommen und damit ein herrliches, rotgefärbtes Kräutersalz gemacht.

The little basil bush with its fragrant flowers doesn’t really match with the actual season. I now took the flowers and made with them a delicious red colored herb salt.

Die Calamintha will diesen Herbst ebenfalls nicht aufhören zu blühen.

This Calamintha as well doesn’t want to stop blooming this autumn.

Und der rosa Rhododendronbusch hat das Wettrennen um die letzte Blüte mit der weissen Sorte aufgenommen.

And the pink rhododendron has started its race for the last flower with the white rhododendron.

Die Malven haben dieses Jahr mehr schlecht als recht geblüht, dafür sind ein paar jetzt noch dran.

This summer the hollyhocks didn’t flower very nicely, but a few of them are doing it now.

Welche Ueberraschung, der während zwei Jahren verloren geglaubte Hibiskus, dessen dürren Aeste in den vergangen Jahren als Clematisstütze dienten, hat nun plötzlich wieder ausgeschlagen.  Ja, manchmal braucht die Gärtnerin eben nur etwas Geduld 😉 !

What a surprise, my hibiscus which I believed to have lost for already two years and whose twiggy branches I took as a support for a clematis, has suddenly started to grow again. Sometimes, a gardener only has to be patient 😉 !

Die immer noch blühenden Ringelblumen waren aber dann doch zu verlockend, als dass ich sie hätte im Garten stehen lassen können. Ich mag diese leuchtenden, fröhlich goldenen Farben auch im Haus und nicht nur draussen im herbstlichen Garten

These marigolds  looked so tempting that I couldn’t resist takeing them indoor. I like these warm, golden colors in the house too….not only outside in the autumnal garden.

Ich glaube, es ist an der Zeit, dass ich mich wieder aufmache und – wahrscheinlich zum letzten Mal – Laub wische…..

I think it’s time to get ready  for my favourite job in autum, i.e. to rake the fallen leaves….probably for the last time this year.

 

Veröffentlicht unter Garten / Garden, Rosen / Roses | 15 Kommentare

Oktoberfreuden / The pleasures of October

Es sind doch mehrere Wochen vergangen seit meinem letzten Eintrag. Herzlichen Dank für all die guten Wünsche, die mir zugeschickt worden sind. Ich habe mich sehr gefreut darüber….und sie haben geholfen 🙂 ! Mit der wiedergewonnenen Mobilität ist auch die Lust am Bloggen wieder da. Vieles wurde im Oktober deshalb nachgeholt….und mein Computer hatte Urlaub 😉 ! Nein, es gab keine Reise ans Meer, wie vielleicht das obige Bild vortäuschen könnte, aber ab und zu Ausflüge in die Berge….

A few weeks passed since my last entry here. Thank you so much for all your kind wishes…they helped 🙂 ! Now, having my mobility again, I’m looking forward to going on with blogging. I had to catch up a lot of things in October … and so my computer was on holiday for a while 😉 ! No, I didn’t make a trip to the sea, as the above picture could pretend but we made some excursions….


wo die beiden Nebelmeerphotos gemacht wurden.

to the mountains where I also took the above two pictures of the sea of fog.

Im Garten ist wieder gearbeitet worden, da ja vieles liegengeblieben war in den letzten drei Monaten. Mein „Gartenengel“ hat mir einige Male dabei geholfen, u.a. wurde endlich auch der Buchs geschnitten. Dieses Jahr hatten wir glücklicherweise keinen Buchsbaumzünslerbefall.

I started to work again in the garden as a lot of things haven’t been done during the last three months. My „garden angel“   helped several times. Among other jobs we finally trimmed all the box.  This year we luckily didn’t have any affection by the „dyaphania perspectalis„.

Das herbstlich bunte Gartenkleid gefällt mir jedes Jahr mehr (eine Frage des Alters??).

The older I get, the more I like the autumnal colors in the garden. Is this a matter of age?

Passend zur Jahreszeit zeigten sich Pilze auf unserer Wiese. Plötzlich waren sie da 🙂 ! Und erst auf den zweiten Blick entdeckte ich auch noch, auf einem sich bis auf den Boden neigenden Rosenzweig, die Blüte der Stanwell Perpetual.

Perfect matching to the time of the year, we got mushrooms in our lawn. They suddenly appeared 🙂 ! When looking a bit closer I also discovered the last flower of the rose „Stanwell Perpetual„.

Dieses prächtig strahlende Blau des Geraniums „Rozanne“ leuchtet um die Wette mit den herbstlich gelb-rot-braunen Farbtönen, die jetzt im Garten vorherrschen.

This splendid blue of the geranium „Rozanne“ is raceing against the autumnal yellow-red-brown colors that now predominate in the garden.

Und wie jedes Jahr, pünktlich im Oktober, ist die Blattfärbung des Amberbaumes ein spezieller Blickfang im Garten.

Every year and exact on time in October, the beautiful red of the liquidambar styraciflua    becomes the eyecatcher in the garden.

Auch der „Berggarten“ will für den Winter vorbereitet werden. Auf dem Weg dorthin haben wir einen Zwischenhalt am schönen Thunersee gemacht.

The little garden at our cabin in the mountains also needs to be prepared for winter. On the way to it we made a short stop at the beautiful lake of Thun.

Farbe, wunderbare Fernsicht, Sonne und angenehme Temperaturen um die 10°C  machten den Tag perfekt.

Autumn colors, a splendid view, sunshine and pleasant temperatures around 10°C made the day perfect.

In Adelboden haben wir den Schnee fast in Greifnähe angetroffen. Von unserem Sitzplatz aus sehen wir die Berge bereits mit Schnee überzuckert.

In Adelboden we could almost touch the first snow. From our sitting place there we can see the mountains powdered with snow.

Zu meiner Freude konnte ich noch mehrere Blüten der Edelweisspflanze im dortigen Garten entdecken und die in diesem Jahr frisch gepflanzten Rosen zeigten sich ebenfalls immer noch blühend. Jetzt bin ich natürlich gespannt, wie die Pflanzen den langen Bergwinter  überstehen werden.

It was such a joy to still discover several flowers of the „Edelweiss“ … and the roses I planted in Spring were still blooming too. I am wondering how these new plants will survive the hard and long winter in the mountains.

Daheim galt es dann Gartenschätze zu verwerten. Kürbis und Quitten wurden für den Winter eingemacht und verarbeitet. Mein Quittenbaum allerdings scheint den Blättern und Früchten nach krank zu sein. Ob es nächstes Jahr noch eine Ernte geben wird? Der Frühling wird es zeigen.

At home I was quite busy in the kitchen. Quinces and pumpkins were cooked (marmelade, soups, cakes, etc.), all supplies  for winter. My quince tree however, seems to be diseased. I am not quite sure whether there will be another harvest next year. Spring will show.

Dass der Winter in absehbarer Zeit da ist, zeigt sich auch am Viburnum Bodnantense „Dawn“, der bereits einige offene Blüten hat. Der Duft ist allerdings noch schwach.

In due time we’ll have winter here and the first open flowers of the viburnum bodnantense „Dawn“...is the proof. The perfume of the tiny blooms however isn’t strong yet.

Und eine der Rhododendronpflanze bequemt sich nochmals zu blühen. Sie hat sich wohl in der Jahreszeit getäuscht. Dass eine weisse Pflanze jeweils ein zweites Mal blüht habe ich in den vergangenen Jahren feststellen können. Aber diesmal ist es eine rote Sorte. Eine (willkommene) schöne Laune der Natur?

At this time of the year one of the rhododendron plants wants to show us a second blossom. Some years ago, I noticed that  from time to time a white rhododendron here is also flowering twice a year. But now it is a red sort. A (welcome) nice freak of nature?

Meine Lieblingsbeschäftigung im Herbst, das Laubwischen, ist auch wieder ein fester Bestandteil im Tagesablauf geworden. Noch einige stürmische, windige Tage und dann ist diese Arbeit für dieses Jahr auch bereits Vergangenheit.

My favourite activity in autumn certainly is the raking of the fallen leaves and now again this is my daily task. When some windy and stormy days come up, this job is history too.

 

Veröffentlicht unter Garten / Garden | 14 Kommentare

Nicht „mein“ Sommer.. / Not „my“ season…

Ja, das war definitiv nicht „mein“ Sommer. Nach fast zwei passiven Monaten wage ich mich wieder einmal in meinen Garten…..noch ohne Fotoapparat, denn zuerst muss mal „bloss“ geschaut werden. Dass viel Arbeit in nächster Zeit auf mich wartet ist mir schon klar. Aber sobald ich wieder richtig mobil bin, werde ich sie anpacken.

Summer this year was definitely not „my“ season. After an almost two months passivity I finally dare to go back to my garden….still without my camera, as I first want to see how it looks. I know there is a lot of work waiting for me and I know I’ll do my job as soon as my foot feels good and safe again.

Ich bin froh, dass ich dieses höchst elegante 😉 und nicht sehr bequeme Schuhwerk bald auf die Seite legen kann ! Nach der kleinen Fussop und dem anschliessenden doppelten Zehenbruch (am gleichen Fuss) hiess es erst einmal den Garten vergessen. Und das habe ich auch getan, im wahrsten Sinne des Wortes….nicht einmal Blogbesuche in andere Gärten lockten mich. Erschrocken bin ich bloss, als ich vorhin die Anzahl der vielen verpassten Posts sah. Werde wohl den Zähler auf Null stellen müssen, sonst komme ich in Stress 😉 !!

I am so glad to be soon able to slipp off this most elegant 😉 and not very comfortable shoe. After a little surgery on my foot and following  a double fraction of a toe (on the same foot) I had to forget my garden. And I really did it, in the true sense of the word…..I even wasn’t tempted to visit other garden blogs. However, I was somehow shocked when my counter now showed the big amount of posts I missed to read during this time. So I’ll reset my counter to zero in order not to come under stress 😉 !!

Der Herbst zieht langsam auch bei uns ein. Ich freue mich auf diese Jahreszeit. Das Licht  hat sich bereits geändert, ist irgendwie sanfter geworden und die Temperaturen merklich kühler. Im Garten wird es wohl keine Herbstfarbenorgie geben dieses Jahr, denn der Sommer war zu trocken und hat doch einigen Pflanzen geschadet. Und auf meine „liebevolle“ Pflege mussten die meisten ja auch verzichten in den letzten zwei Monaten ;-)!

Autumn is slowly coming. I am looking forward to this season. Light has already changed, became softer and the temperatures are sinking. I guess, there won’t be the typcical autumn color spectacle in the garden this year, as summer was too dry and damaged some of the plants. Most of them didn’t get my tender loving care during the last few weeks 😉 !

Und da die Wetterprognosen für morgen Regen melden, werde ich mich wohl auf einen Besuch in eure (sicherlich sonnigen!)  Gärten aufmachen. Also, bis demnächst wieder!

And as the weather forecast predicts rain for tomorrow, I’ll start my blog tour again and visit your (certainly sunny!) gardens. So long!

20 Kommentare

Die Zeit fliegt… / Time flies…

Es kommt mir vor, als würde die Zeit davon fliegen….überall fehlt sie mir. Im Garten gibt es im Moment so viel zu tun mit dem Abschneiden verblühter Rosen, Rückschnitt  und Jäten. Der langersehnte Regen hat einen plötzlichen Wachstumschub mit sich gebracht, der das Wildkraut leider mit einschliesst.

It seems to me that time  actually flies away. There is so much to do in the garden at the moment. Deadheading of all the faded roses, trimming  and weeding after the impatiently expected rain which made the plants grow even faster…unfortunately this also includes all the weeds.

Vieles ist schon verblüht, was üblicherweise im Juni Hauptblüte hat. Der Garten verwandelt sich nach dem spektakulären Schauspiel der Rosen (vorallem der einmal blühenden, alten Sorten) und Pfingstrosen langsam wieder in eine grüne Oase mit vereinzelten Farbtupfern.

So many flowers have already faded which normally bloom in June only. After the great show of the roses (most of them are old roses) and  peonies, our garden now changes into a green oasis with some spots of colour.

Ein paar Clematis ziehen nun die Blicke auf sich. Entweder liegen sie flach am Boden oder ranken in luftige Höhen, so dass man sie kaum mehr sieht.

These days clematis plants attract  our attention. Some of them are flattened on the ground and some are climbing at a dizzy height where they almost cannot be seen anymore.


Der Moment der Taglilien ist da. Ich warte gespannt auf das Blühen der  Neuerwerbungungen vom letzten Jahr.

It’s the moment of daylilies now. Impatiently I’m waiting for the flowering of the those I bought last year.

Der Kompostplatz hat nun ein schattiges aber blühendes Dach bekommen (vergleiche Post „Das war…März) und der Rambler verlangt bereits wieder einen Schnitt.

The place of the compost heaps has got a shadey but flowering „roof“ (compare it with the post „This was…March“) and the rambler rose again asks for pruning.

Frust im Garten gibt es immer wieder. Das Hochstämmchen Rosarium Uetersen hat nach einer zögerlichen und sehr mageren Blüte plötzlich aufgegeben. Die Trockenheit kann nicht schuld sein, denn mir ist im Frühling beim Schnitt schon aufgefallen, dass der Stamm am Boden unten angegriffen aussah. Ich werde diese Rose wohl oder übel ausgraben müssen. Schade! Es war immer die erste Rose, die den Besucher  auf dem Weg zum Haus begrüsste.

Of course there also is some frustration in the garden from time to time. The rose tree „Rosarium Uetersen“ has given up after a hesistant and weak flowering. I don’t think the drought we had can be blamed for. In Spring already I noticed a  damage  on the stock of the rose . It’s a pity but I have to dig it out. Upt to now  the rose tree welcomed everyone who came to our house.

Der Nistkasten ist wieder besetzt. Diesmal wurde er von einer Feldsperlingfamilie (passer montanus) in Beschlag genommen. Bald werden die kleinen Piepser flügge sein.

Again the nesting box is occupied. This time it’s hogged by sparrows (passer montanus). Probably pretty soon the little ones will spread their wings.

Johannisbeeren gab es dieses Jahr wiederum in Hülle und Fülle. Sie wurden zu Gelée und Saft verarbeitet und da die Frucht niemand von unserer Familie gerne hat, wird alles verschenkt. Uebrigens ich habe  zum ersten Mal versucht Johannislikör zu machen. Der Ansatzt muss täglich gerührt werden…ich befürchte bloss, dass nach der langen Gärzeit und dem doch häufigen Kosten, nur ein kleines Endprodukt  übrig bleibt 😉 !

This year again we had a lot of red currants. I made marmelade and juice out of it  which will be given to friends as nobody of my family likes this fruit. By the way,  for the first time I try to make red currant liquor. The mixture demands a daily stirring…… and I assume that in the end there will be only little left after the long time of fermentation and the frequent sampling 😉 !

Gestern Sonntag war ich am Pflanzenraritätenmarkt in den wunderschönen Höfen des ehemaligen Zisterzienserklosters St. Urban. Dieser interessante Markt ist leider nur alle zwei Jahre. Aus allen Gegenden der Schweiz kommen Gärtnereibetriebe her und verkaufen hier ihre Spezialitäten und Schätze. Dass natürlich auch ein paar kleine Pflänzchen mit mir heimgekommen sind, brauche ich wohl nicht speziell zu erwähnen 🙂 !

Yesterday Sunday morning I visited a plant market that was located in the beautiful surroundings of a Cistercian cloister. Unfortunately this event is every two years only. Nurseries from the various regions of Switzerland offered their specialities. I do not have to mention, do I,  that some little plants also came home with me 🙂 !

 

Veröffentlicht unter Garten / Garden, Rosen / Roses | 22 Kommentare

Mai 2011 / May 2011

Der Wonnemonat Mai, der dieser Bezeichnung  mehr als gerecht wurde, geht zu Ende. Ein Monat der uns alle in einen wahren Blütenrausch versetzte. Ein Monat mit sommerlichem Wetter und grosser Trockenheit.

The merry month of May is ending now. It was a month of flowerage and splendour, unusual summer weather, hot temperatures and drought.

Sämtliche Rosen (mit zwei Ausnahmen) blühten und hüllten den Garten in den so unverwechselbaren, herrlichen Rosenduft. (Am Haus der Rambler Scarman Himalayan Musk)

All my roses (with two exceptions) flowered and the typical  and intense fragrance covered the whole garden. (Above the rambler Scarman Himalayan Musk).Deadheading wurde zur täglichen Pflicht…wenn ich daheim war.

Deadheading was my daily task….when I stayed at home.

Selten zeigten sich die Pfingstrosen so üppig und schön, aber leider war auch hier die Blühdauer nur kurz.

Rarely the peonies showed up so beautifully, but unfortunately the flowering only lasted for a short time.

Fleissig wurden Rosenblätter gesammelt  und getrocknet. Die Ausbeute ist nach dem Trocknen immer erstaunlich klein. Das im Winter erstandene und „studierte“ Buch gibt Anregungen für deren Verwendung.

I picked rose petals and dried them. However the gain is remarkably small. I’ll use them for making little gifts.

Oft glaubten wir Regen zu bekommen, aber die dunklen Wolken sind immer vorbeigezogen. Wasserbilanz für diesen Monat bis zum Zeitpunkt dieses Posts ist 9 Liter Regen (vergangene Nacht gab es 5 Liter).

Quite often we thought to get some rain. But the dark clouds always drifted past. The water balance up to today is 9 liters (last night we got 5 liters).

Ich kann mich nicht erinnern, dass die Taglilien schon im Mai blühten. Aber dieses Jahr tun es einige der Pflanzen.

I cannot remember having seen the daylilies already flowering in May. But this year some of the plants do.

Diesen Mai gab es wiederum einen Kurzurlaub. Es ist herrlich für ein paar Tage den Duft der „grossen, weiten Welt“ zu schnuppern. Diesmal ging es in den Norden, nach Hamburg. Uebrigens eine wunderschöne und interessante Stadt. „Planten un Blomen“ stand natürlich auch auf dem Programm. Diese Bilder dann in der gartenlosen Zeit, wenn wir nach Farben lechzen 😉 !

Again we made a short trip. This time’s destination  was the North of Germany, i.e.  Hamburg. Besides, it is a wonderful and very interesting city. Of course we also visited „Planten un Blomen“, but the pictures from there will be perfect in winter time, when we are longing for color 😉 !

Natürlich gab es auch Abstecher in die Berge, wo ich dieses Jahr versuche auf 1400m Höhe einen pflegeleichten (wir sind ja nicht oft dort), kleinen  Garten anzulegen. Hier hilft gerade meine liebe 97 jährige Schwiegermutter beim Pflanzen.

Of course I also went to our cabin in the mountains where this year I try to somehow create a little and easy-care garden (we are not very often there). Here my dear 97 year old mother in law, an avid gardener, is helping me to plant.

Daheim schneite es unterdessen Rosenblätter, denn etliche Rosen haben ihren Blühzenit bereits überschritten.

Meanwhile at home it started to „snow“ faded rose petals as some of the roses already begin to fade.

Jeder Gartenrundgang war/ist ein Genuss…für’s Auge, die Nase und die Seele!

Strolling through the garden was/now is a pure delight…for eyes, nose and soul!Manchmal kann ich mir fast nicht vorstellen, was in ein paar Wochen noch blühen wird, wenn jetzt schon alles da ist, was sich sonst erst im Juni zeigt. Der Rosenmonat Juni ist ja um einen Monat vorverschoben worden 😉 !

Sometimes I can hardly imagine what will be flowering in a few weeks, as already now everything is here that normally blooms in June. June, the month of roses, has been postponed to May this year. The „merry month“ of May fully deserves this description.

 

 

 

Veröffentlicht unter Bücher / Books, Garten / Garden, Rosen / Roses | 22 Kommentare

Fünf … / Five …

Der fünfte Monat in diesem Jahr ist, was Vegetation und Wetter angeht, ganz aussergewöhnlich. Ein richtiger Wonnemonat, dieser Mai! Alles blüht (mit wenigen Ausnahmen) trotz der langen Trockenheit üppig und so gar nicht nach Zeitplan.

It’s an extraordinary month, this May! Indeed, a real merry month of May! It’s outstanding with regard to vegetation and weather. Almost everything (with a few exceptions) is flowering now, not conform to a schedule and despite the long drought we had for weeks.


Dieses Jahr zeigten sich fünf meiner sechs Baumpäonien  in einer reichen Blütenpracht. Und da kein Regen fiel, konnten wir die vielen Blüten über eine verhältnismässig lange Zeit bewundern.

Five out of my six tree peonies showed a rich blossom. And due to the lack of rain we had the pleasure to enjoy all their flowers for quite a long time.

Neuzugänge gibt es bei den Lieblingsblumen: fünf Pfingstrosen suchen jetzt ein Plätzchen im Garten hier.  Ich habe sie nach der Beschreibung ausgewählt (sie sollten duften!) und in die zwei oben abgebildeten konnte ich bereits die Nase reinstecken  (P. Lactif.-Hybr. „Primevère“ und „Schwindt„)! Ob die anderen drei im  nächstes Jahr blühen werden?

Five new peonies lactiflora found their way to my garden. They were chosen by description (they should have a fragrance!). But the two above („Primevère“ and „Schwindt„) I could already smell ! I wonder whether the other three plants will flower next year!

Leider ist auch das Fünffingerkraut  (potentilla reptans) immer noch da. Es scheint sich trotz intensivem Bekämpfen (lies ausgraben der langen Pfahlwurzeln) munter und fleissig zu vermehren….Ich weiss, dass es zu den sog. Heilpflanzen gehört, aber in meinem Garten führt es sich als invasives Unkraut auf 🙁 !

Unfortunately my garden is still covered with potentilla reptans. Despite my fight (digging out the long roots) it is proliferating. I know it belongs to the medical plants but here in my garden it is an invasive weed 🙁 !

Fünf neue Gartenbücher warten darauf gelesen zu werden. Gute Büchertipps finde ich immer wieder bei Sofagärtnerin. Ob mir die neueste Errungenschaft auch bei meinem ewigen Problem „Fünfingerkraut“ Abhilfe schaffen kann? Ich bin da eher skeptisch!

Five new gardening books are my actual bedtime reading. There is only one in English,  „Thoughtful Gardening“ by Robin Lane Fox.

Es war im wahrsten Sinne fünf vor zwölf: erstmals nach vielen Wochen haben wir vergangene Nacht wieder 5 Liter Regen bekommen. Zu wenig für die lange Trockenzeit, aber dennoch  bin ich dankbar für dieses kostbare Nass. Da ich öfters abwesend war in den letzen Wochen, wurden nur die Neupflanzungen ab und zu mit etwas Wasser verwöhnt. Wenn sich da auf lange Sicht bloss keine Schäden offenbaren…

It was indeed high time when it started to rain this night. We’ve got five precious litres of water now. I am thankful though it is still unsufficient for this long period of drought. As I often was away, my garden had to suffer and only the new plants got some water here and then. I do hope there won’t be too many damages manifesting in the near future…

Fünf Jahre habe ich jetzt gewartet, dass eine  umgepflanzte Pfingstrose endlich wieder blüht. Jetzt zeigt sie die ersten Knospen. Es ist eine alte Sorte aus dem Garten meiner Schwiegermutter. Ja, oft braucht es im Garten Geduld….ich lerne immer noch sie zu üben 😉 !

I’ve been waiting now for  five years  for a peony to come to flower again. I changed its place and I think this the plant didn’t like at all. Now it finally shows the first buds. It’s an old sort from the garden of my MIL. I know, gardening demands patience…and I am still  trying to learn it 😉 !

Fünf Minuten entfernt von hier habe ich bei der Heimfahrt dieses wunderschöne Rot entdeckt. Wir rissen regelrecht einen Stopp, als wir an diesem spektakulären Mohnfeld vorbeifuhren. Ein hier seltener Anblick.

Not far away from here, about a five minutes drive, we discovered this special red stripe at the roadside which, at a closer look, revealed a beautiful field of poppies. Quite unusual for this region.

Uebrigens habe ich gerade festgestellt, dass in diesem Monat mein fünftes Blogjahr begonnen hat. Wie die Zeit doch schnell vergeht!  So viele Besuche, nette Kommentare und Anregungen habe ich in den vergangenen Jahren von euch Lesern bekommen, dafür möchte ich mich  ganz herzlich bedanken.  Es ist auch immer ein echtes Vergnügen und eine wertvolle Bereicherung über den Gartenzaun in eure Gärten zu blicken und eure Blogs zu besuchen. Geteilte Freude im Garten ist eben auch da doppelte Freude!

By the way, I just noticed that  this month my fifth blogging year has started. How time flies! Thank you so much for all your visits and nice comments. It always is a real pleasure  and a precious enrichment to look over foreign garden fences too and visit your gardens and blogs. Sharing pleasure also means double pleasure!

 

Veröffentlicht unter Garten / Garden | 17 Kommentare