Das war…April / This was…April

Der diesjährige April  war ein ganz aussergewöhnlicher Monat und zwar in mancher Hinsicht. Kein Aprilscherz….aber am 1. April konnte ich erstmals eine Blüte meiner  Itoh-Hybride bewundern, die seit zwei Jahren hier in einem Topf wächst. Ich war gespannt auf die Farbe, kaufte ich sie doch als kleines Pflänzchen. Sie ist wunderschön und verströmt einen sehr intensiven und herrlichen Duft. Nun hat sie einen definitiven Standort im Garten gefunden.

April of this year was an outstanding month and this in many ways. No April Fool’s joke, but my Itoh-hybrid showed its very first flower on April 1st. I was curious to see the color of the flower, I bought two years ago as a tiny plant in a pot. It’s so beautiful and it has an intense and wonderful fragrance. In the meantime the plant has found a definite place in a gardenbed.

Der April entführte uns auch über die schneebedeckten Alpen Richtung Süden, nach Rom. Das warme Wetter wäre kein Grund gewesen dorthin zu verreisen, denn dieses hatten wir ja auch hier (so warm und trocken im April war es seit es meteorologische Aufzeichnungen gibt noch nie). Aber ab und zu brauchen Kopf und Sinne auch etwas Kulturfutter 🙂 !

This month we also headed over the snow covered Alps southward to Rome. The warm and sunny weather wasn’t the reason for travelling there as here we had the same weather too (it was the most warm and dry April since the existing of meteorological chronicles). But from time to time head and senses need some cultural comfort food 😉 !

Es ist immer wieder interessant und bereichernd Blicke über die Grenzen zu werfen. Hier in Rom gehörten natürlich die obligaten Sehenswürdigkeiten dazu. In einem Teil des Park vom Vatikan erholten wir uns  (und unsere müden Füsse) u.a. vom Besuch der Sixtinischen Kapelle.

It always is interesting and enriching to see the bigger picture. Here in Rome we naturally did some sightseeing. And in the park of the Vatican we had a rest (and our poor and tired feet too).

Der weitläufige Park der Villa Borghese, ein Landschaftsgarten englischer Manier, lud zum Bummeln und Verweilen ein. Wer Lust hatte, konnte es auch mit einem Fahrrad tun (wir zogen es vor zu Fuss zu gehen).

The large park of Villa Borghese, a typical landscape garden in naturalistic English manner, was so inviting to stroll and stay. There also was the possibility to rent a bike to discover the park, but we preferred to walk.

Immer wieder gab es etwas Unbekanntes zu entdecken, wie diese Blüten hier. (Es handelt sich um ein Cercis siliquastrum, wie Radka herausgefunden hat. Danke!)

Again and again we could find something new or unknown, as e.g. this flowering shrub. (Radka found out that it is a cercis siliquastrum. Thank you!)

Keine Stadtbesichtigung ohne Besuch von Gärten oder Parks…das ist mein Motto. Zum Glück waren unsere Freunde, mit denen wir reisten, gleicher Ansicht!

No citiy sightseeing without the visit of parks or gardens…that’s my motto. Luckily our friends with whom we travelled also agreed!

Die Gärten der Villa Borghese zeigen auch kleinere, formal strukturierte Gartenräume.

The gardens of Villa Borghese also have various small, formal garden rooms.

Neugierige Blicke in Hinterhöfe jeglicher Art (hier im Architekturinstitut der Universität) gehören natürlich dazu.

Curious glimpses of backyards of all kinds was a must (here the Institute of Architecture of the University).

Daheim dann die grosse Ueberraschung: Die Kirsch- und Apfelbäume hatten in unserer Abwesenheit angefangen zu blühen. Ueberhaupt schien der ganze Garten förmlich „explodiert“ zu sein….so vieles blühte auf einmal. Ich kam aus dem Staunen kaum heraus.

Back home the big surprise: All the cherry and apple trees were in bloom. There seemed to have been a real explosion in the garden: so much was flowering and blooming. I was speechless with amazement.

Sämtliche Fliederbüsche hüllten den Garten in diesen unverwechselbaren und von mir so geliebten Duft, den ich eigentlich immer erst im Mai erwarte.

All the lilacs shed their special and wonderful perfume in the garden, something I’m only expecting for May.

Auch die Rhododendren zeigten bereits Blüten.

The rhododendrons were flowering too.

Und nicht zuletzt setzten auch alle Baumpäonien mit ihre grossen Blütenköpfen farbige Akzente. Ein frühzeitiges, richtiges Farbenfest!

And last but not least the tree peonies set a big and strong colorful mark in various parts of the garden. An early and real feast for the eyes!

Die letzten Tulpen und Narzissen sind nun verblüht und überlassen Hosta, Storchenschnabel (einige davon zeigen auch bereits Farbe) und Co. ihren Platz.

The last tulips and daffodils have faded now and left the place to the upcoming hostas, geraniums etc..

Und „Thérèse Bugnet“ hat diesmal das Rennen um „die erste blühende Rose dieses Jahres“  gewonnen. Sie gehört ja immer zu den drei ersten Rosen die im Garten blühen. Aber diesmal hat sie den Rekord geschlagen in dem sie ihre vielen Knospen  bereits am Ostersamstag öffnete.  Die Rosensaison hat also dieses Jahr schon im April begonnen! Wie aussergewöhnlich und welche Freude!

„Thérèse Bugnet“ won the title „first blooming rose of this year“. This rose generally belongs to the three first roses in my garden. But this year it was opening its buds on Easter Saturday already. So, the rose season has already begun now in April .  This is so unusual but I do enjoy it!

Auch in der Gemüsecke des Garten tat sich einiges, obwohl ich mich dieses Jahr sehr zurückhalten werde was das Anpflanzen geht. Zwiebeln und Kartoffeln sind erst gepflanzt und es wird bloss noch ein paar Kleinigkeiten, die nicht grosser Pflege bedürfen, geben. Die Heidelbeeren wurden endlich von den Töpfen in das Beet verpflanzt und ich hoffe, dadurch eine etwas grössere Ernte zu erhalten.

What was going on in my little vegetable corner?  I am gardening with restraint this year.  I planted onions and potatoes and only a few more vegetables will grow in my garden that do not need too much care. My blueberries  finally changed from pot to gardenbed and I hope to get a bigger harvest now.

Vom Rhabarber wird fleissig geerntet und die adrette Blüte stelle ich jeweils in eine passende Vase… ergibt ein modernes Stilleben!

I like to harvest rhubarb. The flowers  of it I usually cut for my flower vase…a modern still life!

Der kommende Monat scheint vielversprechend zu werden. Meine Lieblingsfrucht zeigt tolle Ansätze…die Blüten davon sind auch ein kleine Schätzchen !

The coming month looks quite promising. My favourite fruit shows a lot of buds and its flower is a cutie too!

Der heutige letzte Apriltag liess mein Gärtnerinnenherz nochmals höher schlagen. Mit Gleichgesinnten besuchte ich das bekannte „Fête internationale des Plantes“ in Schoppenwihr. Dass es nun ein paar neue Gartenschätze gegeben hat, die auf einen guten Platz im Garten warten, ist fast selbstredend 🙂 !

The last day of April, i.e. today, made my gardener’s heart leap for joy. With some gardening friends I visited the well known „Fête internationale des Plantes“ (a garden fair with a lot of various growers and nurseries from Germany and France) in Schoppenwihr in France. Naturally, a few new plant treasures came home with me 🙂 !

 

 

Veröffentlicht unter Garten / Garden, Reisen / Travels, Rosen / Roses | 11 Kommentare

Das war…März / This was…March

März ist für mich immer der Monat der kleinen Wunder. Da zeigt sich nicht nur welche Pflanzen den Winter überlebt haben und frisch auferstehen, sondern auch wo sich spezielle Anstrengungen der Gartenarbeit im vergangenen Jahr gelohnt haben. Mich faszinieren auch immer wieder die Neuaustriebe, das Beobachten der wachsenden  Pflanzen und ihre steten Veränderungen.

For me March always is the month of little wonders. Not only you’ll get to know which plants have survived winter but also where all the work and special efforts of the past gardening year were successful. I am also fascinated by the new little plants popping up, I like to observe the growing plants and their constant changes.

März ist, wie der April, oft auch ein Monat mit launischem Wetter. Manchmal noch winterlich, dann aber auch wieder richtig frühlingshaft. Aber dieses Wechselspiel  kann ganz wunderbare Ein- und Ansichten geben, wie hier die Regentropfen die auf dem Neuaustrieb eines Thalictrum den Anschein von winzigen, versteckten Diamanten geben.

March, as April too, often are  months with fitful weather. Sometimes you feel of still being in winter and then a few hours later you think it’s Spring already. But all these changes quite often bring wonderful moments as e.g. when I discovered those little raindrops hidden in a small thalictrum plant and looking like tiny diamonds.

Das Leberblümchen ist für mich schon seit Kindheit der Inbegriff für Frühlingsanfang. An diesem kleinen Pflänzchen hänge ich ganz besonders, weil es aus dem Ort stammt wo ich als Kind aufgewachsen bin und es mir kurz vor dem Tod meiner Mutter geschenkt wurde.

Since I was a child  this wild hepatica is for me  the epitome for the beginning of Spring. And this little plant here is very precious to me as it comes from the place I grew up. It was given to me just a few moments before my mother died.

Die lange Blühdauer der gelben Zaubernuss im Winter klingt in anderer Farbe  etwas nach. Auch im verblühten Zustand ist dieser Strauch noch sehr attraktiv….finde ich.

The longlasting  and wonderful flowering of the yellow whitchhazel from January till middle of March even continues in the faded form. And I think the faded blooms are very attractive too.

Die verschiedenen Helleboruspflanzen, im ganzen Garten verteilt, sind eine Augenweide. Langsam verändern nun die Blüten ihr Aussehen, neue frischgrüne Blätter  entstehen.

The various helleborus plants everywhere in the garden  are a real eye candy. But slowly  the flowers now change their color and the plants get new fresh green leaves.

Viele Frühlingsblumen wollen sehr gebückt oder kniend  von Nahe betrachtet werden 🙂 !

A lot of Spring flowers want to be admired when kneeling 🙂 !

Unterdessen sind fast alle Rosen geschnitten worden. Der Rambler Kiftsgate (den ich immer ganz kräftig zurückstutze sonst überwuchert er meine beiden Gemüsebeete) hat ein Dach bekommen aus den alten Armierungseisen meines ehemaligen Rosengangs. Unter diesem Dach sind auch die Kompostbehälter.

In the meantime most of my roses have got their pruning. And the rambler Kiftsgate (wich I always cut very rigorously  otherwise it would overgrow my vegetable patch) got a construction with a roof, made of all the old rods of iron of my former rose trelly. This roof now covers my compost heaps.

Im Herbst habe ich mir einen Wunsch erfüllt und ein kleines Aprikosenbäumchen gepflanzt. Nicht als Spalier an der Wand, wie mir angeraten wurde (aber ich hatte dazu leider keinen Platz), sondern in der Mitte eines Gartenbeetes im Rosengartenteil. Und es hat bereits ein paar winzige Blütchen. Wie ich mich darüber gefreut habe. Ein hoffnungsvolles Zeichen, dass es vielleicht auch ohne Spalier in unserem Klima klappen könnte.

Last autumn I realized a long desire and planted a little apricot tree. I didn’t plant an espalier as I was told but there was no wall left. So the little tree found a place in the middle of my rosegarden. And how pleased and lucky I was when I saw the first tiny flowers a few days ago. Isn’t it a little sign of hope that  without beeing an espalier this experiment could be successful?

Im Garten haben sich mit den Jahren viele, viele Primeln ausgesät. Sie sind fast überall zu finden, auf dem Rasen, den Wegen wie auch in den Gartenbeeten. Ich mag diese unerwarteten Geschenke (der Vögel, des Windes??), die sich zum Teil ganze Beete erobern und im Sommer dann auch die Erde mit ihrem Blattwerk decken.

Every year there are more and more  wild primulas in our garden. You can find them everywhere  not only in the gardenbeds. I love these unexpected gifts (who brought them? birds, wind?) whose leaves also cover the soil in summer.

März ist für mich auch der Monat der beginnenden Gartendüfte. Das Parmaveilchen ist in dieser Beziehung ein ganz besonders intensiver Genuss. Es hat diesen Winter sogar draussen im Topf ohne Schutz überlebt (vergass es an einen geschützten Ort zu stellen).

March is the month where the garden again reveals all the different odours. The „viola di Parma“ is a very good example for it, as its perfume is outstanding. The plant is in a container which I completely forgot to overwinter in a sheltered place…and it luckily survived  in spite of all the snow and low temperatures.

Die Kamelien – leider von 9 Pflanzen nur drei – öffnen jetzt ihre Blüten. Irgendetwas muss im letzten Sommer schief gegangen sein in der Pflege, sonst hätten sicherlich alle Pflanzen wieder geblüht 😉 !

Now some of my camelias start to bloom, but unfortunately only 3 plants out of nine. Probably they didn’t get the correct loving care last summer 😉 !

In diesem Monat wurden oft auch etliche Stunden an der Nähmaschine verbracht. Das „Spielen“ mit Stoffen und Farben mit dem Ziel Quilts für Japan anzufertigen, liess die Gartenarbeit etwas in den Hintergrund treten.

A lot of my sparetime I was sitting at my sewing machine, „playing“ with fabrics and colors but with the intention to make some quilts for Japan. So gardening faded from the spotlight for a certain time.

Und abends, wenn mir alle Knochen und Muskeln von der Gartenarbeit weh taten (im Winter bin ich wohl etwas eingerostet ) habe ich mich via Buch in die Welt der fiesen Gewächse vertieft….ersetzte manchmal fast einen guten Krimi 😉 !

And in the evenings when all the bones and muscles cried for a rest (I’m afraid my body is a bit stiff after the long winter) I was reading the book Wicked Plants. The Wood That Killed Lincoln’s Mother and Other Botanical Attrocities by Amy Stewart.  A reading that could almost be a crime story 😉 !

 

Veröffentlicht unter Bücher / Books, Rosen / Roses | 25 Kommentare

Schon März… / It’s March already…


Schon ist’s März. Meine Funkstille war nicht ganz freiwillig und ich habe in den letzten Wochen auch sehr viele Beiträge in meinen verlinkten Blogs verpasst. Es wird zeitmässig fast unmöglich sein alles nachzulesen und zu kommentieren und das tut mir sehr leid.

It’s March already. My silence was involuntary and unfortunately I missed a lot of posts of all my linked blogs. I guess it will almost be impossible to catch up with reading and commenting all your posts. I am so sorry for that.

Im Garten scheine ich aber nichts verpasst zu haben. Noch sieht es fast überall etwas bräunlich und nicht sehr einladend aus.

I didn’t fail very much in my garden, as I noticed. Almost everywhere it still looks a bit untidy and brownish, in other words … not so inviting.

Und der Teich zeigt am Morgen auch öfters noch eine Eisschicht.

Almost every morning our little pond still shows an icy cover.

Und doch, es gibt Ecken, da sind Spuren des sich nahenden Frühlings.

But there are some spots where the first heralds of spring can be seen.

Ob die Meisen oder der Grünspecht wohl auch nach dem Frühling Ausschau halten?

I wonder whether this bluetit and the green woodpecker  are looking out for Spring too?

Die wärmende Märzensonne lässt nun Vieles mit aller Kraft aus dem Boden spriessen.

With the warm sunshine in the afternoons a lot of plants now are vigorously popping up.

Die Helleborus Pflanzen haben in diesem Monat ihren Hauptauftritt. Sie blühen schon seit einigen Wochen. Ich liebe diese unkomplizierte Pflanze, die jetzt in gewisse Gartenecken doch etwas Farbe  bringen. Es gibt unterdessen so viele verschiedene schöne Blüten im Garten, dass ich gar nicht alle zeigen kann. Nachstehend einfach ein paar kleine Schönheiten, die mir auf meinem Gartenrundgang aufgefallen sind.

For hellebores it’s high season now. They have been blooming for weeks already. I love this unpretentious plant which always brings some color to wintery gardens. There are a lot of different sorts in our garden now. It’s impossible to show them all, but below some pictures of a few of theses beauties which caught my eyes when strolling in my garden.

Nun geht’s aber ab in den Garten….Was viele im Herbst bereits taten, muss ich jetzt erledigen: aufräumen, abschneiden und den Garten startklar machen…. Also, bis demnächst wieder!

Well, let’s go gardening now. What I have to do now a lot of people already did in autumn: clean up, cut all the faded plants and make the garden ready to go for this gardening season… See you soon again!

Veröffentlicht unter Garten / Garden | 20 Kommentare

Vor kurzem… / Untill lately…

Vor kurzem  noch hatten wir eisige Temperaturen…

Untill lately we had very freezing temperatures…

und sehr viel Schnee im Garten. Weisse Weihnachten wurde Wirklichkeit.

and a lot of snow in our garden. White Christmas became reality.

Die paar Tage in Adelboden (ohne bloggen!) waren Erholung pur. Hier ein Blick auf die Ski World Cup Rennstrecke „Chuenisbärgli“, wo letztes Wochenende ja der Riesenslalom statt fand.

Spending a few days in Adelboden (without blogging)!, was a real recreation. Here a view of the Ski World Cup Hill „Chuenisbärgli“ where last weekend the giant slalom took place.

Sonne und Schnee, Bewegung in der frischen Bergluft, wie kann man ein neues Jahr besser anfangen?

Snow and sun, being outside and enjoying the fresh and crispy air, could a new year begin  in a better way?

Der Alphornbläser liess mich gar nicht erst in einen richtigen Winterschlaf fallen 😉 !

And the alphorn blower prevented me from starting a winter sleep 😉 !

Der erste Gartenrundgang daheim, nachdem der Schnee verschwunden war, zeigte bereits ein zartes Winken des Vorfrühlings.

The first gardentour I made after snow has disappeared, already showed a subtle hint of Spring.

Es braucht jetzt wahrscheinlich nur noch ein paar milde Tage und alle Helleborus orientalis öffnen ihre Blüten.

I guess there are only a few mild days left till the blooming of all the helleborus orientalis.


Und auch anderes stupft bereits fröhlich aus dem Boden oder….

And other little plants are peeping through the soil too…

zeigt vorwitzig kleine Knospen. Wenn sich da die Pflanzen nur nicht in der Jahreszeit irren!

as well as these meddlesome buds of a peony.  I fear, some plants have forgotten that we still have winter here.

Aber pünktlich wie ein „Schweizerührchen“ blüht die Zaubernuss  (hamamelis virginiana) auf Mitte Januar! Das neue Gartenjahr hat für mich ebenfalls angefangen….auch wenn es vorerst hauptsächlich aus Planen und einer kribbelnder Vorfreude besteht 🙂 !

But punctually like a Swiss watch, the witch hazel (hamamelis virginiana) is now blooming . It always does in the middle of January. The new garden year has started for me too …though up to now it only consists of planning and a little  thrill of anticipation 🙂 !

Veröffentlicht unter Garten / Garden | 24 Kommentare

Drinnen… / Indoors…

Es ist richtig Winter hier und die Blogschreiberin hält sich deshalb mehrheitlich im Haus auf 😉 ! Also gibt es keine  aktuellen „Nachrichten“ aus meinem Garten.

We have real winter now and so I am  indoors most of the time 😉 ! There actually are no latest news from my garden.

Es ist Zeit der langen Abende mit Kerzenschein, Zeit der Erinnerungen an das sich zu Ende neigende Jahr. Aber auch eine Zeit der Dankbarkeit für all das Gute und Positive, das uns geschenkt wurde.

It’s the time of long evenings with candlelights, time of remembrance and reflection as the year will soon be finishd. It’s the time of thankfulness too for all the good and positive things we got.

In der Küche wird jetzt emsig für die kulinarische Seite von Weihnachten vorbereitet.

Now I am quite busy in the kitchen, preparing the various family dinners we have during Christmas time.

Der einzige grosse und aus dem eigenen Garten geerntete Kürbis musste nun herhalten für die obligate Suppe an Weihnachten.

The only pumpkin I could harvest in our garden has been cooked for the traditional soup on Christmas Eve.

Die Weihnachtsguetzli sind gemacht (und ein Teil davon bereits vernascht 🙂 ! ).

Christmas cookies are made (and having a sweet tooth a lot of them do not exist anymore 🙂 ! ).

Die letzte Kerze des Adventskranzes brennt und der Weihnachtsbaum wird  morgen auch geholt.

The last of the four advent candles is lit and we’ll also  get the Christmas tree  tomorrow.

Der Weihnachtsschmuck kommt jetzt für ein paar Tage zum Zuge um dann wieder für ein Jahr in den Schachteln zu verschwinden 😉 !

For a couple of days my Christmas decoration now gets a chance and will then disappear and waiting in boxes again for another year 😉 !

Die Weihnachtspost ist geschrieben und auf dem Postweg unterwegs in die verschiedensten Länder.

My Christmas post is written and on the way to all the friends around the world.

Ja, Weihnachten steht vor der Tür. ICH WÜNSCHE ALLEN LESER/INNEN VON HERZEN FROHE, GESEGNETE FESTTAGE!

Yes, it will be  Christmas in a few days. I WISH YOU ALL A MERRY AND BLESSED CHRISTMAS HOLIDAY!

Was das neue Jahr uns bereithält, steht noch in den Sternen. Möge es für alle ein gesundes und glückliches 2011 werden und ….mögen unsere Gärten wieder in voller Pracht erblühen und uns erneut viel Freude bereiten.

We do not know yet what the coming new year will bring us. May 2011 hopefully be a healthy and happy year for all of us….and may our blooming gardens enjoy us as much as they did in the past.

Veröffentlicht unter Garten / Garden, Sonstiges / This And That | 25 Kommentare

Vorbei…./ It’s past…

Noch vor zwei Wochen im Flugzeug gesessen…

Two weeks ago I was  still sitting in the airplane and later…

am Strand spazieren gegangen….

walking along the beach…

und dort die Einsamkeit genossen…

enjoying there loneliness…

Muscheln gesammelt….

collecting shells….

dem Wellenschlag zugehört…

listening to the sound of  waves….

durch Zitronen- und Orangenhaine spaziert….

strolling through orange and lemon groves….

kräftige Blumenfarben „eingesogen“ und für den Winter in meinem Gedächtnis abgespeichert….

admiring all the strong colors of the flowers and memorizing them for winter…

dann Portugel wieder verlassen….

then returning from Portugal….

Eisblumen am Fenster daheim gefunden….

finding ice flowers at the window back home….

mit Freude Schnee geschaufelt…..

enjoying to clear snow…

und Erbarmen mit den Schafen gehabt, die tüchtig scharren mussten um zu ihrem Futter zu gelangen.

Seit gestern jedoch ist der Schnee durch die starken Regenfälle  verschwunden und die Schafe sehen wieder ihre Wiese…..und ich meinen Garten ohne schönes Winterkleid!

and feeling mercy with all the sheep who had to paw the icy ground in order to get  their food.

But since yesterday snow has disappeared and again the sheep are out to grass and I can  see my garden in its normal winter shade.

Veröffentlicht unter Garten / Garden, Portugal, Reisen / Travels, Sonstiges / This And That | 11 Kommentare