{"id":1236,"date":"2008-06-09T01:37:08","date_gmt":"2008-06-08T23:37:08","guid":{"rendered":"http:\/\/baroga.ch\/?p=1236"},"modified":"2008-06-09T01:37:08","modified_gmt":"2008-06-08T23:37:08","slug":"rosen-fur-schleckmauler-roses-for-sweet-toothed","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/baroga.ch\/?p=1236","title":{"rendered":"Rosen f\u00fcr Schleckm\u00e4uler \/ Roses for sweet-toothed"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center\"><a href=\"http:\/\/baroga.ch\/wp-content\/uploads\/2008\/05\/dscn0571.jpg\" class=\"thickbox no_icon\" title=\"dscn0571.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/baroga.ch\/wp-content\/uploads\/2008\/05\/dscn0571.thumbnail.jpg\" alt=\"dscn0571.jpg\" class=\"imageframe imgaligncenter\" height=\"270\" width=\"360\" \/><\/a><\/p>\n<p>Wir stecken mitten im Rosenmonat Juni. Die meisten Rosen sind erbl\u00fcht und der Garten h\u00e4ngt voll von schwerem, s\u00fcssen Duft. Da meine Rosen nicht gespritzt werden,  kann ich ab und zu diese auch kulinarisch verwenden. Vorallem die alten, duftenden Sorten sind daf\u00fcr bestens geeignet. Am Wochenende habe ich Rosengel\u00e9e gemacht, der als Brotaufstrich oder auch f\u00fcr Cr\u00e8mes verwendet wird. Damit der Gel\u00e9e auch eine &#8222;rosige&#8220; Farbe bekommt, ist es von Vorteil wenn man rote oder rosa Rosen verwendet. Ich wollte diesmal aber ausprobieren, ob weisse und gelbe Rosen einen grossen Einfluss auf die Endfarbe haben. Also nahm ich auch <em>Sombreuil, Mme. A. Carri\u00e8re<\/em> und <em>Blanc Double de Coubert<\/em>. Als Gegenst\u00fcck drei sehr dunkle Bl\u00fcten von <em>Souvenir du Dr. Jamain<\/em> und <em>Rose de Resht.<\/em><\/p>\n<p><font color=\"#333399\">June is the month of roses. Most of my roses are blooming now and the air is filled with the wonderful, sweet perfume. As I do not spray my roses I can take the flowers for some culinary experiments. The Old Roses with their typical and strong perfume would be suitable. This weekend I made some rose jelly which can be used as a preserve and also for creams. In order to get a &#8222;pink rosy&#8220; colour, it is recommended to take red or pink roses. This time, however, I wanted to make the experiment if there is an influence on the final colour when also using yellow and white roses.  So I also took the flowers of <em>Sombreuil, Mme. A. Carri\u00e8re <\/em>and<em> Blanc Double de Coubert. <\/em>On the other hand I added three very dark blooms of <em>Souvenir du Dr. Jamain<\/em> and <em>Rose de Resht.<\/em><\/font><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><a href=\"http:\/\/baroga.ch\/wp-content\/uploads\/2008\/05\/dscn0574.jpg\" class=\"thickbox no_icon\" title=\"dscn0574.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/baroga.ch\/wp-content\/uploads\/2008\/05\/dscn0574.thumbnail.jpg\" alt=\"dscn0574.jpg\" class=\"imageframe imgaligncenter\" height=\"270\" width=\"360\" \/><\/a><\/p>\n<p>Knapp zwei Dutzend Bl\u00fcten habe ich genommen, davon die Bl\u00e4tter abgezupft.<\/p>\n<p><font color=\"#333399\">I take about two dozens of rose flowers from which I tear off the petals.<\/font><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><a href=\"http:\/\/baroga.ch\/wp-content\/uploads\/2008\/05\/dscn0575.jpg\" class=\"thickbox no_icon\" title=\"dscn0575.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/baroga.ch\/wp-content\/uploads\/2008\/05\/dscn0575.thumbnail.jpg\" alt=\"dscn0575.jpg\" class=\"imageframe imgaligncenter\" height=\"270\" width=\"360\" \/><\/a><\/p>\n<p>Mit einer Flasche trockenen Weissweins werden die Rosenbl\u00e4tter bis zum Siedepunkt gebracht und dann sofort von der Kochplatte weggenommen. Dann lasse ich das Ganze stehen, mindestens drei Stunden. Wenn die Fl\u00fcssigkeit ganz abgek\u00fchlt ist, wird abgesiebt.<\/p>\n<p><font color=\"#333399\">Together with a bottle of dry white wine,  bring he roseleaves  to the boiling point and then take the pan immediately away from the stove.  I leave the whole thing  to cool for at least three hours before passing through a sieve.<\/font><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><a href=\"http:\/\/baroga.ch\/wp-content\/uploads\/2008\/05\/dscn0578.jpg\" class=\"thickbox no_icon\" title=\"dscn0578.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/baroga.ch\/wp-content\/uploads\/2008\/05\/dscn0578.thumbnail.jpg\" alt=\"dscn0578.jpg\" class=\"imageframe imgaligncenter\" height=\"270\" width=\"360\" \/><\/a><\/p>\n<p>Mit 1 kg Gelierzucker und einem ausgekratzten Vanillest\u00e4ngel sowie dem Saft einer Zitrone wird die Fl\u00fcssigkeit gute 5 Minuten eingekocht (die Gelierprobe machen) und dann heiss in Gl\u00e4ser abgef\u00fcllt und verschlossen.<\/p>\n<p><font color=\"#333399\">Take 1 kg of preserving sugar, the pulp of a vanilla pod as well as the juice of a lemon and cook for at least 5 minutes (make the jellying test) and fill it in hot jelly glasses.<\/font><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><a href=\"http:\/\/baroga.ch\/wp-content\/uploads\/2008\/05\/dscn0655.jpg\" class=\"thickbox no_icon\" title=\"dscn0655.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/baroga.ch\/wp-content\/uploads\/2008\/05\/dscn0655.thumbnail.jpg\" alt=\"dscn0655.jpg\" class=\"imageframe imgaligncenter\" height=\"270\" width=\"360\" \/><\/a><\/p>\n<p>Bei hellerem Gel\u00e9e k\u00f6nnte man am Schluss noch ein paar zerrupfte Rosenbl\u00e4tter als Dekoration beigegeben. Auf die gleiche Weise l\u00e4sst sich auch Rosensirup machen. Ich nehme da allerdings den gew\u00f6hnlichen Zucker und f\u00fcge Zitronenmelissenbl\u00e4tter den Rosenbl\u00e4ttern bei. Aber der Kochvorgang verl\u00e4ngert sich auf etwa 15 Minuten.<\/p>\n<p><font color=\"#333399\">If the jelly has got a light pink colour you may add at the very end some  rose leaves for decoration. The rose syrup is made the same way. But I take the normal sugar and I add some leaves of the lemon balm. The cooking process needs about 15 minutes more.<\/font><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Wir stecken mitten im Rosenmonat Juni. Die meisten Rosen sind erbl\u00fcht und der Garten h\u00e4ngt voll von schwerem, s\u00fcssen Duft. Da meine Rosen nicht gespritzt werden, kann ich ab und zu diese auch kulinarisch verwenden. Vorallem die alten, duftenden Sorten &hellip; <a href=\"https:\/\/baroga.ch\/?p=1236\">Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[41,42,38],"tags":[],"class_list":["post-1236","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-garten-garden","category-rosen-roses","category-sonstiges-this-and-that"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/baroga.ch\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1236","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/baroga.ch\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/baroga.ch\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/baroga.ch\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/baroga.ch\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1236"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/baroga.ch\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1236\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/baroga.ch\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1236"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/baroga.ch\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1236"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/baroga.ch\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1236"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}