April ist für mich der Frühlingsmonat in dem die Vegetation aufholt und einholt was ein langer oder/und kalter Winter verspäten liess. Alles spriesst und beginnt zu blühen, was nicht nur grosse Freude aufkommen lässt, sondern bereits wieder viel Arbeit mit sich bringt, denn das Unkraut wächst ja auch 😉 !
For me April is the month that catches up with vegetation when long and cold winters (like this year) delay the process of growth in nature. Everything starts to sprout and bloom, not only bringing joy, but also a lot of work (weed is coming up too) 😉 !
Die Gartenbeete verlieren langsam ihr winterbraunes Aussehen und bekommen wieder etwas Farbe.
My gardenbeds slowly loose their wintery brown look and get a colourful Spring dress.
Mit wenigen Ausnahmen (Esche, Catalpa und Ahorn), haben alle Bäume wieder ihr Blätterkleid, das sich zwar nicht immer im zarten Grün zeigt (hier Katsurabaum).
All the trees, with a few exceptions (ash tree, catalpa and maple) have got their leaves again, but not all of them show the typical Spring like and fine green (here cercidiphyllum japonicum).
Und sehr viele Blütenknospen verraten bereits ihre zukünftige Farbe.
And a lot of buds already reveal their future colour.
Die Tulpen, in den verschiedensten Farben und Formen, haben ihren grossen Auftritt. Die „gewöhnlichen “ roten, gelben und lila Sorten vermehren sich fleissig, was ich z.B. von den gefüllten und etwas spezielleren Farben nicht behaupten kann.
Tulips of all sorts and colours have their great appearance now. The „ordinary“ red, yellow and purple ones multiply quite easily in the garden, whereas the double sorts and the ones with a special colour don’t do it as I noticed.
In unserer Gegend blühen nun auch sämtliche Obstbäume (hier mein Zwetschgenbaum), leider immer nur ein sehr kurzer Genuss.
In the region where I live, we have a lot of fruit trees. They are blooming now (here my damson tree) and a walk here is a real, but unfortunately a short delight only.
Der Nistkasten ist seit kurzem wieder in Beschlag genommen worden, von wem habe ich aber noch nicht gesehen.
The nesting box has been hogged but I do not know yet of what kind of birds.
Zum ersten Mal hat sich eine Taube in unseren Garten verirrt und gurrt auf dem Ahorn ihr Frühlingslied. Woher sie wohl kommt, denn Tauben gibt es hier eigentlich nicht. Und nun starten wir in den Wonnemonat Mai, der gerade mit Regentagen angefangen hat.
And for the first time I saw a dove in our garden, sitting in the maple tree and curring his Spring song. Where does it come from? We usually do not have doves here. And now we are in the merry month of May which has started with rainy days.