Ein regennasser Monat geht zu Ende, der uns dann am Schluss doch noch die ersten heissen Sommertage brachte.
June was a month with a lot of rain but the last few days finally were sunny and hot: summer has arrived!
Oft war nicht einmal das tägliche „deadheading“ notwendig. Windboen und Regen liessen die Rosenblüten auf den Boden fallen (Hochstammrose „Paul Noël„).
Quite often it even wasn’t necessary to do the daily deadheading (rosetree „Paul Noël„). Wind and rain did it for me!
Aber zwischendurch gab es immer wieder ein paar kurze Sonnenstrahlen.
But from time to time a little ray of sunshine came!
Die Holunderblüten sind verblüht und viele Flaschen Holundsirup wurden gemacht und haben bereits ihre Abnehmer gefunden.
The elder blosssoms are faded and some bottles of elder blossoms syrup were made and have found their way to people who like to drink it.
Zögerlich beginnen die Clematis zu blühen. Hier „Piilu„.
Hesitantly some clematis start to bloom. Here „Piilu„.
Der Rittersporn ist fast verblüht und wurde letzte Woche abgeschnitten in der Hoffnung auf eine zweite Blüte im Spätsommer.
All the delphiniums have been cut back last week, hoping for another, second bloom in late summer.
Der Nistkasten blieb leer…wahrscheinlich hatte es zuviele Elstern in der nahen Umgebung.
The nestbox remained empty…probably there are too many magpies around here.
Der Uebergang vom Garten zur Schaf/Pferdewiese wird fliessend durch das hohe Gras.
Due to the high grown grass you cannot recognize anymore the exact boundary between our garden and the meadow for the sheep and horses.
Im Teich blühen zur Zeit keine weissen Seerosen, ich musste sie herausnehmen Bin froh, hat es wenigstens diesen gelben Farbtupfer der Teichrosen (Nuphar lutea).
In our little pond I miss the white flowers of the nymphaeas which I had to take out. But I am glad that there is at least a coloured spot in form of this nuphar lutea.
Einige Gartenbesuche im Zusammenhang mit der offenen Gartentür wurden gemacht (davon dann später einmal) und wunderbare Eindrücke leben in Gedanken weiter.
I was lucky to visit some other gardens which opened their doors (reports will follow later on) and I came back home with a lot of wonderful impressions.
Der Blick durch ein Ostfenster in diesem Monat.
This month’s view from a window on the east side of the house.
Erstmals blüht meine grüne Rose („Viridiflora“).
For the first time I see my green rose blooming („Viridiflora“).
Im Schattengarten sucht sich der kleine Rambler „Félicité et Perpétué“ einen Weg durch den Trompetenbaum (Catalpa bignonioides) nach oben ans Licht.
In the shadow garden the little rambler „Félicité et Perpétué“ is searching the light and the way up through the Catalpa bignonioides.
Die einzige Mohnblüte, welche die Aussat letzten Herbst überlebt hat. Sie sieht etwas anders aus als im letzten Jahr. Mir gefällt sie fast noch besser.
The only annual poppy which survived the seed of last autumn. The flower looks a bit different than the one of last year. But actually I prefer this colour even more.
Und aus Margit’s Samen sind kleine Tomätchen geworden, die darauf warten reif zu werden.
Little tomatoes are growing out of the seeds I received from a blogger friend. I’m now waiting for a harvest!