Nussknacker / Nutcracker

img_1932.jpg

Kürzlich, als ich am Schreibtisch sass, hörte ich das typische Klopfen eines Spechtes. Schnell holte ich die Kamera und öffnete leise die Türe. Ich wollte versuchen den Specht zu fotografieren beim Suchen nach Nahrung unter der Rinde. Aber der Vogel muss mich gehört haben, denn er flog davon. Aber dafür kam eine Blaumeise geflogen und begutachtete neugierig den Stamm, an dem vorher noch der Specht tätig war.

A few days ago, when I was sitting on my desk, I heard the typical knock of a woodpecker. With my camera in tow I quietly opened the door. I wanted to take a picture of the bird on its search of food in the bark. But I guess, the bird has heard me and flew away. A blue tit arrived instead and inspected the stem with curiosity.

img_1931.jpg

Misstrauisch beäugte der Vogel die Umgebung um dann ebenfalls wegzufliegen.

The bird suspiciously inspected the surroundings and flew away too.

img_1937.jpg

Ich aber war neugierig und wollte sehen, was genau in dem vom Specht gemachten Locht zu finden war. Aha, eine unreife Haselnuss.

But being a curious person, I wanted to know what was hidden inside the little hole which the woodpecker made. Well, I found a green hazelnut.

img_1934.jpg

Und wer kam dann plötzlich vom Boden her angehüpft? Der Specht mit neuer Beute, die er wahrscheinlich auch irgendwo einklemmen wollte. Auf diese Weise kann er die Nuss öffnen und den noch weichen Kern herauspicken.

And who then suddenly arrived, hopping from the ground? The woodpecker with new hazelnuts, which it probably wanted to clamp in somewhere. With this method the bird can open the shell and pick out the soft green nut.

img_1940.jpg

Nach ca. zwei Stunden als ich wieder das Loch betrachtete, war bloss noch eine leere halbe Nussschale zu sehen. Der Specht muss in der Zwischenzeit seinen Hunger gestillt haben.

Two hours later, when I looked at the hole again, there was only half of the nutshell left. The woodpecker must have been hungry and busy.

img_1943.jpg

Bei näherem Betrachten des doppelstämmigen Pflaumenbaumes sah ich auf der rechten Seite oben ein neues Loch mit neuer Nuss, allerdings noch nicht ganz verspeist. Ist doch praktisch, wenn ein Nussknacker an jedem einigermassen dicken Baumstamm „verfügbar“ ist?

When examining the double stems of the plumtree more closely, I discovered a new hole on the right side, again with a little nut inside and half eaten. Isn’t it practical to have a nutcracker on almost every tree having a reasonable thick stem?

img_1981.jpg

img_1951.jpg

Und am nächsten Tag begann das Ganze wieder von vorne. Herr Specht scheint ein fleissiger Nussliebhaber zu sein.

And on the next day the whole story began again. Mr Woodpecker seems to be very fond of eating nuts.

Dieser Beitrag wurde unter Garten / Garden veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.