Das war…Oktober / This was…October

DSCN6490

Der Monat Oktober verdiente das Prädikat „Golden“ zu Recht. Bei schönem Wetter leuchteten die Farben der Blätter in allen gelb-braun-orange Schattierungen. Wie jedes Jahr war es eine Pracht.

October  really deserved the attribute „golden“. On sunny days the leaves of the various trees and shrubs were almost glowing in their yellow-brown-orange dress. It’s magnificent to see, as every year.

DSCN6524

In der Küche wurden die Quitten zu goldigem Gelée und „Quittenpästli“ (eine süsse, kalorienreiche Nascherei 🙂 ) verarbeitet.

Quinces have been „transformed“ into gelée and „Quittenpästli“  (a very sweet treat with a lot of calories 🙂 )

DSCN6434

Die Rose „Tea Time“ mit ihrer letzten Blüte passt wunderbar in den herbstlich-bunten Garten.

The rose „Tea Time“ perfectly matches with the autumnal and colourful garden.

DSCN6560

Andere Rosenknospen lassen noch auf eine eventuelle Blüte hoffen….

Some other rosebuds still let me hope for eventual blooms….

DSCN6501

Mini-Schnecklein, aktiv wie immer. Hier auf einem Grashalm.

A mini-snail, active as always. Here on a little  blade of grass.

DSCN6459

Einen Hauch Sommerglück hinterlassen die Prachtkerzen (Gaura lindheimeri), die bis zum anhaltenden Frost blühen.

Still a little touch of summer happiness: Gaura lindheimeri which hasn’t stopped flowering.

DSCN6436

DSCN6547

Vereinzelt lugen noch blaue Farbtupfer aus dem doch überwiegend nun „goldenen“ Garten.

Some blue spots of colour peeking up in my now mainly „golden“ looking garden.

DSCN6566

DSCN6572

Eine grosse  und sehr mühsame Arbeit war das Herunterschneiden des äusserst wüchsigen Ramblers „Scarman Himalayan Musk„, der unter den Dachziegeln hindurch meterlange Triebe bildete. Einen ganzen Tag hat mir mein „Gartenengel“ geholfen, das wilde, dornige Gewirr zu bändigen. Im nächsten Sommer darf wieder geblüht werden.

The pruning of the fast-growing rambler „Scarman Himalayan Musk“ was a hard and painstaking job. The rose created very long shoots, growing beneath the roofing tiles and causing damages. A whole day I was working with my „garden angel“ (a man who is helping me from time to time) taming the wild jumble. Now the work is done and the rose is ready for next summer.

DSCN6576

Der Winter ist nicht mehr fern. In der letzten Oktoberwoche sind die die Schafe auf die Nachbarswiese gebracht worden und das Blöken der Tiere sowie das Gebimmel ihrer Glöckchen wird ab jetzt wiederum das vertraute Geräusch für die kommenden Tage (und Nächte!)  sein.

Winter is not far away. Last week the farmer brought the sheep back to the meadow next to our garden. And from now on, the familiar sound of  their bleating  as well as the tinkling of their bells will again accompany our days….and nights.

Dieser Beitrag wurde unter Das war.../ This was..., Garten / Garden, Rosen / Roses veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.