In diesem Monat haben sich unerwartet schnell die Blätter der Bäume verabschiedet, dementsprechend war ich auch täglich im Garten um Laub zu wischen.
This month most of the trees already lost their leaves. This also meant daily raking of all the leaves.
Einige Sträucher zeigten aber auch im Oktober ihre schönen Seiten und spezielle Details. Hier die „Frucht“ eines Blumenhartriegels (Cornus kousa florida).
However, some shrubs show their beauty even in October. Here the fruits of the cornus kousa florida.
Im Herbst schaue ich mir auch immer die verschiedenen Samenkapseln etwas genauer an, wie z.B. hier die der Iris barbata.
Autumn is also the season where a lot of seed capsules are worth to be looked at a little closer, as here i.e. the seeds of iris barbata.
Ein Strauch, der in diesem Monat seine weissen, duftenden, jasminartigen Blüten zeigt und den poetischen Namen „Sieben-Söhne-des-Himmels“ (Heptacodium miconioides) trägt, ist ein Blickfang neben dem Hartriegel im farbigen Herbstlaub.
There is an eyecatcher next to the colored dogwood this month. I’m talking about a jasmine-like plant with the lovely name „seven-son-flower“ (heptacodium miconioides) which opened its small sweet smelling flowers.
Der Oktober liess mich auch einen kleinen feinen Pflanzenmarkt in Strasbourg (F) besuchen und ein paar neue Pflanzen wurden dort erstanden. Bevor es zurück in die Schweiz ging, gab es noch einen kurzen Abstecher in eine interessante Gärtnerei mit einem sehr schönen Schattengarten. Dieser ist übrigens im Buch „Gärten und Grüne Oasen“ von Evelyn Thieme (ISBN 978-3-7806-7200-1) vorgestellt.
I also visited a small but excellent plant market in Strasbourg (France) which is organized once a year. Of course some new plants came home with me 🙂 ! Before returning back to Switzerland, we made a little detour to an interesting nursery with a very nice shadow garden. Pictures of this garden can be found in a book which was published some months ago.
Auch wenn es sonnige und warme Tage gab, draussen gesessen bin ich eigentlich nicht mehr. Es gab doch einiges zu tun im Garten … und ich bin immer noch nicht fertig, bzw. vorbereitet auf den Winter 😉 !
We had some sunny and warm days this month, but I didn’t sit on the terrace any more. There still was a lot to do in the garden …and even now I am not ready for winter 😉 !
Ich bin (noch) keine Pilzsammlerin, aber was nicht ist, kann noch werden. Ich müsste ja nicht einmal in den Wald gehen, hat es doch auch im Garten ab und zu welche.
I am not (yet) a mushroom picker, but who knows, the day may come! It wouldn’t even be necessary to go to the forest as we have some mushroms here in the garden too, now and then.
Einige Beete sind ummodeliert bzw. neu dem Rasen abgewonnen worden….Dies sollte meinen Mann eigentlich erfreuen, denn somit wird das Rasenmähen (seine Arbeit im Garten!) von kürzerer Dauer sein….dachte ich! Leider muss er nun immer mehr um die vielen Beete herumkurven, was den Zeitgewinn wieder aufhebt 😉 !
I rearranged some borders and also made new ones. Our lawn gets smaller and smaller. In fact, this should please my husband as the lawn mowing (his only job in the garden!) doesn’t need so much time any more…this is what I thought! Unfortunately this time gain is cancelled as he has to cruise now around all the little gardenbeds 😉 !
Wenn ich draussen arbeitete wurde ich oft neugierig beäugt von den neuen „Nachbarn“. Nur ihr Geruch ist nicht unbedingt mein Lieblingsparfum….
When I am working in the garden, our new „neighbours“ often watch me very curiously. Well, I do not like their perfume very much…
deshalb steckte ich immer mal wieder die Nase in die noch vereinzelt blühenden Rosen (Bonica).
so I often take a deep breath whenever I come to one of the few roses which are still blooming (Bonica).
Der Viburnum bodnantense „Dawn“ hat bereits offene Blüten und ist gestern erstmals mit Schnee zugedeckt worden.
Yesterday, the first snowfall has covered the early blooms of viburnum bodnantense „Dawn“.