Mai 2011 / May 2011

Der Wonnemonat Mai, der dieser Bezeichnung  mehr als gerecht wurde, geht zu Ende. Ein Monat der uns alle in einen wahren Blütenrausch versetzte. Ein Monat mit sommerlichem Wetter und grosser Trockenheit.

The merry month of May is ending now. It was a month of flowerage and splendour, unusual summer weather, hot temperatures and drought.

Sämtliche Rosen (mit zwei Ausnahmen) blühten und hüllten den Garten in den so unverwechselbaren, herrlichen Rosenduft. (Am Haus der Rambler Scarman Himalayan Musk)

All my roses (with two exceptions) flowered and the typical  and intense fragrance covered the whole garden. (Above the rambler Scarman Himalayan Musk).Deadheading wurde zur täglichen Pflicht…wenn ich daheim war.

Deadheading was my daily task….when I stayed at home.

Selten zeigten sich die Pfingstrosen so üppig und schön, aber leider war auch hier die Blühdauer nur kurz.

Rarely the peonies showed up so beautifully, but unfortunately the flowering only lasted for a short time.

Fleissig wurden Rosenblätter gesammelt  und getrocknet. Die Ausbeute ist nach dem Trocknen immer erstaunlich klein. Das im Winter erstandene und „studierte“ Buch gibt Anregungen für deren Verwendung.

I picked rose petals and dried them. However the gain is remarkably small. I’ll use them for making little gifts.

Oft glaubten wir Regen zu bekommen, aber die dunklen Wolken sind immer vorbeigezogen. Wasserbilanz für diesen Monat bis zum Zeitpunkt dieses Posts ist 9 Liter Regen (vergangene Nacht gab es 5 Liter).

Quite often we thought to get some rain. But the dark clouds always drifted past. The water balance up to today is 9 liters (last night we got 5 liters).

Ich kann mich nicht erinnern, dass die Taglilien schon im Mai blühten. Aber dieses Jahr tun es einige der Pflanzen.

I cannot remember having seen the daylilies already flowering in May. But this year some of the plants do.

Diesen Mai gab es wiederum einen Kurzurlaub. Es ist herrlich für ein paar Tage den Duft der „grossen, weiten Welt“ zu schnuppern. Diesmal ging es in den Norden, nach Hamburg. Uebrigens eine wunderschöne und interessante Stadt. „Planten un Blomen“ stand natürlich auch auf dem Programm. Diese Bilder dann in der gartenlosen Zeit, wenn wir nach Farben lechzen 😉 !

Again we made a short trip. This time’s destination  was the North of Germany, i.e.  Hamburg. Besides, it is a wonderful and very interesting city. Of course we also visited „Planten un Blomen“, but the pictures from there will be perfect in winter time, when we are longing for color 😉 !

Natürlich gab es auch Abstecher in die Berge, wo ich dieses Jahr versuche auf 1400m Höhe einen pflegeleichten (wir sind ja nicht oft dort), kleinen  Garten anzulegen. Hier hilft gerade meine liebe 97 jährige Schwiegermutter beim Pflanzen.

Of course I also went to our cabin in the mountains where this year I try to somehow create a little and easy-care garden (we are not very often there). Here my dear 97 year old mother in law, an avid gardener, is helping me to plant.

Daheim schneite es unterdessen Rosenblätter, denn etliche Rosen haben ihren Blühzenit bereits überschritten.

Meanwhile at home it started to „snow“ faded rose petals as some of the roses already begin to fade.

Jeder Gartenrundgang war/ist ein Genuss…für’s Auge, die Nase und die Seele!

Strolling through the garden was/now is a pure delight…for eyes, nose and soul!Manchmal kann ich mir fast nicht vorstellen, was in ein paar Wochen noch blühen wird, wenn jetzt schon alles da ist, was sich sonst erst im Juni zeigt. Der Rosenmonat Juni ist ja um einen Monat vorverschoben worden 😉 !

Sometimes I can hardly imagine what will be flowering in a few weeks, as already now everything is here that normally blooms in June. June, the month of roses, has been postponed to May this year. The „merry month“ of May fully deserves this description.

 

 

 

Dieser Beitrag wurde unter Bücher / Books, Garten / Garden, Rosen / Roses veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.