Das war…Juni 2012 / This was…June 2012

Ein abwechslungsreicher und vielfältiger Juni hat sich verabschiedet. Mit einem  grossen Blütenreichtum im Garten wurden wir verwöhnt, aber auch das Unkraut zeigte sich von der üppigsten Seite 😉 !  An Arbeit hat es mir jedenfalls nicht gemangelt. Es ist ja der letzte Juni in meinem noch  „grossen“ Garten.

A month rich in variety has gone. We’ve been spoilt with floweriness in the garden and the weed also grew faster than I could pull it out ;-)! I was busy all the time as it also is my last June that I’m working in my „big“ garden.

Nach dem Verblühen einiger Stauden haben diese bereits ihren neuen Gartenplatz bezogen. Jetzt ist am Morgen und Abend jeweils Wasserschleppen angesagt, damit die verpflanzten Schätze gut anwachsen können bei den sommerlichen Temperaturen.

Some of the shrubs have already faded and found a new place in the garden. So I am quite busy watering them daily in the morning or evening in order to eliminate the stress they had when moving at these high temperatures we had for the last few days.

Die Taglilien zeigten sich von der schönsten Seite. Ein gutes halbes Dutzend davon ist auch bereits umgezogen (d.h. am neuen Ort eingepflanzt worden) und wächst nun  unbehelligt blühend weiter.

Daylilies were showing at their best. Half a dozen of the plants  already moved to their new place too  and continue to bloom without any difficulties.

Die Rosen zeigen sich ebenfalls gesund, wenn auch nicht ganz so üppig wie in anderen Jahren. Mit dem Umzug dieser Pflanzen warte ich aber noch bis Ende September, anfangs Oktober.

Actually roses too are doing well though they are not so rich in flowers as in other years. However I’ll wait to move them till end of September or beginning of October.

Es gab viele Tage mit eitel Sonnenschein, aber

There were a lot of days full of sunshine and roses but

leider auch das Gegenteil. Ein kurzer Hagelsturm zerstörte u.a. die von den Schnecken noch bis dahin unversehrten Hostas, knickte Rosen und Stauden. Es war ein trauriger Gartenrundgang danach.

unfortunately we also had the contrary. A sudden short hail storm destroyed the hostas, deviated roses and shrubs. It was a sad looking garden after the hail.

Die sonst üppig blühenden Rosen am Pavillon (Maria Lisa, Paul Noël und Climbing Cecile Brunner) haben diesen Winter sehr gelitten und ich bin immer noch am Schneiden der erfroren Zweige. Aber da der Pavillon ja auch umziehen wird, stört mich das Kahle dieses Jahr nicht sehr. Ich hätte doch sowieso alles zurückschneiden müssen im Herbst.

The usually rich flowering roses at the rose pavillon (Maria Lisa, Paul Noël and Climbing Cecile Brunner) had a bad start this year. I’m still busy cutting the frost-damaged twigs. Actually I don’t care too much about the almost bold roses as I’ll have to prune everything this autumn anyway when moving the pavillon.

Es gab natürlich auch einen Abstecher in die Berge. Dort blühten im kleinen Garten die im letzten Herbst gesteckten Allium. Wenn wir in einem Monat wieder dort sind, werden wahrscheinlich noch die Pfingstrosen und die Rosen blühen (letztere haben den Winter und den vielen Schnee wunderbar überstanden, wie ich gesehen habe).

Of course we also stayed for a couple of days in the mountains. In our little garden there we saw the alliums flowering which I planted last autumn. When we’ll be back in a month, there will probably still be the season of the late peonies and the first roses (I was so happy to see, that all new roses I planted last year have survived despite the big snow and cold winter).

Der diesjährige Juni war auch ein Monat mit etlichen Ausflügen. Nach vielen Jahren besuchte ich auch wieder einmal den Rheinfall bei Schaffhausen und ebenfalls noch einen privaten Rosengarten. Die Bilder davon ergeben einen eigenen Post später einmal. Das gleiche gilt für die besuchten zwei Gärten auf dem Weg  zu meiner Schwester in Italien.

Looking back I see that June indeed was a month of various excursions. So among others I visited the spectacular and impressing Rhine Falls near Schaffhausen. I haven’t been there for years. Not far away from there we also had the chance to visit a private rosegarden. I took a lot of pictures which will give a separate post later on. The same goes for the two gardens we visited when travelling to my sister in Italy.

Kürzlich beim Jäten ist mir dieser kleine Baumnusssämling in die Hände gefallen. Wer mag wohl diese Nuss vergraben haben?

Recently, whilst pulling out weeds I suddenly had these seedling in my fingers. I wonder who dug this nut?

Eine weitere Laune der Natur. Aus der Mitte eines Stängels der Agapanthuspflanze wächst eine winzige kleine Blüte, nein, es sind sogar deren zwei.

Another nature’s caprices  at the stem of an agapanthus plant. There I discovered a tiny flower, no, even two of them.

Die Schnecken sind (leider!)  auch wieder da….ich meine aber nicht diese Mini-mini-Schnecke, die ich auf dem Blatt einer Hosta gefunden habe 😉 ! Dieser Winzling hier ist harmlos!

Unfortunately the slugs are back again….however I don’t mean this mini-mini slug which I found on a hosta leaf 😉 ! The above pipsqueak is harmless!

Ein interessantes Beobachten wie ein Nest an der Mauer auf einem Rosenzweig enstand! Dann endlich zeigte sich mal ein kleines Vogelköpfchen der brütenden Mutter und nach zwei Wochen plötzlich drei kleine hungrige Vogelmünder. Noch höre ich kein Gezwitscher, also werden die Vögelchen wohl erst im Juli flügge werden.

It was so interesting to watch a little birdnest, which was formed on a rose-twig next to the wall of our house. After a while the little head of the breeding mother occured and two weeks later suddenly three little hungry mouths. Up to now I didn’t hear any bird twittering, so I think the little ones will only fledge in July.

 

Dieser Beitrag wurde unter Allgemein veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.