Heute gibt es einen kurzen Spaziergang durch einen Garten, der von einer Person ganz alleine liebevoll gehegt und gepflegt wird. Das ist an und für sich noch nichts Besonderes. Aber diese Person wird bald 94 Jahre alt! Es ist eine zierliche, elegante Dame, die seit dem Tod ihres Mannes schon sehr lange alleine lebt und das ganze Grundstück inkl. Haus (ca. 800m2) selbständig ver- und umsorgt. Diese passionierte Gärtnerin ist meine Schwiegermutter!
Today we are going to visit a garden which is being cared for by a single person. Well, this is nothing very spectacular though. But, the person who is responsible for this garden will soon be 94 years old! It is a petite, elegant woman who lives alone in her house for many years already, i.e. since her husband died. This passionate gardener who is taking care of her house and garden (abount 800m2) is my mother-in-law.
Unendlich viele Pflanzen habe ich von ihr für meinen Garten bekommen, teils durch Pflanzenteilung, teils durch Aussaat. Unzählige gute Ratschläge und spontane Mithilfe in meinem Garten als unsere vier Kinder noch klein waren und ich manchmal nicht wusste, wo mir der Kopf stand vor lauter Arbeit.
In my garden there is an immense amount of plants from her garden. Almost every time we meet, she finds a special perennial which she digs out for me. She also sews annuals, pricks the tiny plants and surprises me with a lot of little pots. I got a lot of good advices and also spontaneous assistance in my garden when our four children were young and I was in need of help.
Ihr besonderer Stolz sind die vielen Rosen und ein makelloser Rasen. Dann gibt es auch noch einen Gemüsegarten.
She is very proud of her various roses and of the perfect lawn. There is of course a vegetable garden too.
Aus diesem erhält meine sechsköpfige Familie auch ab und zu wunderbares Gemüse für den Mittagstisch.
From time to time my big family gets wonderful vegetables from this garden..
Seit ich sie kenne – und das sind jetzt ja auch schon mehr als drei Jahrzehnte – werkelt sie täglich in ihrem grünen Reich. Sie sticht Beete um, schneidet Büsche, mäht Rasen, kompostiert, kurz das ganze Arbeitsrepertoire einer Gärtnerin ist ihr vertraut. Mit einer unglaublichen Behendigkeit erledigt sie diese Arbeiten.
As long as I know her – and this is actually more than three decades – she is working in her green paradise. She turns the soil, digs, cuts shrubs, mows the lawn, makes the compost, well, she does everything a real gardener has to do. And she is a very efficient and nimble „worker“.
Meine Gartenleidenschaft ist ja noch nicht so alt wie mein Garten. Ich habe anfänglich gar nicht verstanden, weshalb man/frau so viel Zeit und Interesse dafür investiert und auch noch ständig darüber reden kann. Bis ich auch vom Gartenvirus infisziert wurde.
My passion for gardening is not as old as my garden is. In the beginning, I even didn’t quite understand why people were investigating so much time and interest in garden projects. Furthermore, it was also strange to me, that people always talked about gardening….until the day came, when I became infected with the gardenvirus too.
Seit diesem Moment, ist das erste was wir tun wenn wir einander mal sehen (sie wohnt eine Stunde Bahnfahrt von uns entfernt): wir gehen in den Garten und sehen uns zusammen Beet für Beet an, bewundern und freuen uns über Geglücktes, diskutieren Missgeschicke usw. Kurz, der Gesprächsstoff geht uns nie aus!
Hence, since then the first thing we do when we’re seeing each other (she lives an hour drive away): we go into the garden, walk from bed to bed, admire this and that, discuss what failed etc.. In a word, we always have something to talk about!
Obwohl sie eine sehr erfahrene, praktische Gärtnerin ist, nimmt sie immer noch gerne Tipps und Anregungen an, seien sie von anderen Hobbygärtnerinnen oder aus meinen Gartenheften oder Büchern. Und damit sie das Gelesene und Gehörte nicht vergisst, schreibt sie das Wichtigste in ein kleines Büchlein.
Though she is a very experienced and practical gardener, she is still willing to accept tips and advices from other amateur gardeners or from my garden magazines and gardenbooks. All these „important news“ she writes in a little booklet to prevent the forgetfulness.
Ihr Wissensdrang und ihre Neugierde was Gartenthemen angeht, ist unstillbar.
Her thirst for knowledge as well as her curiosity for everything concerning garden topics is unquenchable.
Deshalb ist sie auch eine wunderbare, unkomplizierte Begleiterin, wenn wir Gärten im In- und Ausland besuchen. Im hohen Alter von fast 90 Jahren hat sie mit grosser Begeisterung in England während 1o Tagen täglich 1 bis 2 Gärten besichtigt.
That’s why she is a wonderful, uncomplicated companion when visiting gardens in our country or abroad. In the age of almost 90 years, she came with us to Great Britain, where we visited 1 to 2 gardens per day and this during our 10 days holiday.
Sie gehört auch zu den Menschen, die ganz bewusst die kleinen Freuden und Ueberraschungen welche die Natur bietet, geniesst und … dankbar dafür ist!
She also belongs to this sort of people who enjoys with great awareness all the little joys and surprises that are given by nature and … she is thankful for it!
Aber jeden Herbst kommt von ihr die bange Frage: „Werde ich wohl im kommenden Frühling noch im Garten arbeiten können?“ Und gleich darauf gibt sie sich selbst eine Antwort: „Wir werden es ja dann sehen!“
But every autumn she asks a bit scared: „Will I still be able to work in my garden next Spring?“ But then she gives immediately the answer to herself: „Well, we’ll see then!“