Im Nebel ruhet noch die Welt
Noch träumen Wald und Wiesen:
Bald siehst Du, wenn der Schleier fällt,
Den blauen Himmel unverstellt,
Herbstkräftig die gedämpfte Welt
In warmem Golde fliessen.
Eduard Mörike
The world’s adream in fog’s embrace,
Still slumber woods and meadows:
But soon, through the dissolving lace,
You’ll see the blue of endless space,
The ilder grace of autumn’s face
Transcending golden shadows.
Eduard Mörike (Translation: Walter A.Aue)
Die Bilder habe ich diese Woche auf dem Weg zur Arbeit, kurz nach 7 Uhr gemacht. Beide Fotos entstanden in der gleichen Minute, einmal mit Blick nach vorne und dann mit Blick zurück!
These pictures were made this week on my way to work, at about 7 o’clock in the morning.. Both pics have been taken at the same minute, first looking ahead and then looking back.