Nicht weit von unserem Haus entfernt beginnt der Wald. Dieser Wald war damals vor über zwanzig Jahren ausschlaggebend, dass wir unser Haus hier bauten. Früher, als wir noch in einem anderen Dorf wohnten, sind wir nämlich oft mit unseren kleinen Kindern in diesem Wald spazieren gegangen oder haben mit Freunden gepicknickt. Und heute ist es der Ort wo ich für einen kurzen Spaziergang, oder zum Abschalten hingehe. Am vergangenen Sonntagabend haben wir die letzten Sonnenstrahlen dafür genutzt.
Not far away from our house is a forest. And exactly this forest was the reason for our moving to the place where we are living now. More than twenty years ago we used to go for a walk in this forest with our little children or to have picnics with our friends. Today it is the place where I go for a short stroll and relax. Last Sunday I enjoyed the last sunbeams during a short evening walk.
An den Wegrändern zeigen sich noch immer viele Farbtupfer. Überall findet sich das Grossblütige Springkraut (Impatiens noli-tangere).
There are still a lot of color spots on the side of the paths. Everywhere you can see the Impatiens noli-tangere.
Feinstrahl (Erigeron annuus) säumt den Wegrand.
Ich hätte mir diese blühende Pflanze und deren Blätter etwas genauer anschauen sollen, dann wäre ich wahrscheinlich auf den Namen gestossen. Ist es etwa Wasserdost (Eupatorium cannabinum)?
If I had looked more exactly at the blooms and the leaves of this plant, then I would probably have found the name of it. Is it perhaps Eupatorium cannabinum?
Fast wären wir auf diese Blindschleiche (Anguis fragilis) gestanden, die sich über den Weg schlängelte.
We almost hit this blindworm (Anguis fragilis), when walking along the path.
Gewöhnlicher Giersch (Aegopodium podagraria).
Drüsiges Springkraut (Impatiens glandulifera).
Bläuling (Lysandra bellargus).
Kunst im Wald? Diese Holzskulpturen wurden vor ein paar Jahren von Forstangestellten aus abgestorbenen Bäumen gehauen.
Art in the forest? These wooden sculptures were made some years ago out of dead trees. It is the work of forest wardens.
Eine Hecke mit duftendem Geissblatt (Lonicera periclymenum).
Die letzten Sonnenstrahlen verschwinden, es ist Zeit für den Nachhauseweg.
The last sunbeams have gone, it is time to go home.