Morgennebel / Mist in the morning

dscn7719.jpg

Typisch für den Monat November ist der Nebel. Er bleibt zum Glück nicht immer den ganzen Tag. Wir leben hier eigentlich in einer privilegierten Region, haben wir doch mit dem südlich gelegenen Tessin (= italienisch sprechender Teil der Schweiz) und dem Wallis (in der Südwestschweiz) die meisten Sonnenstunden in unserem Land.

It is typical for the month of November: fog! It doesn’t always stay all day long. We live in a region that is quite privileged with regard to the „amount“ of sunshine. We have almost as many sunny days as the Southern (Tessin = Italian speaking part of Switzerland) and Southwestern (Wallis) part of our country.

dscn7751.jpg

Aber heute ist wieder einmal ein Nebeltag. Wenn ich aus dem Fenster schaue, sehe ich den Garten nur schemenhaft, wie durch einen milchigen Schleier.

But today, we have again a foggy day. It is morning and when looking out of the window, I can see my garden a little shadowy, as if there was a milky veil.

dscn7721.jpg

dscn7726.jpg

Beinahe alles wird von einem sanften Nebelkleid eingehüllt, der versöhnlich Fehler und Unperfektes kaschiert oder zumindest nicht mehr in den Vordergrund treten lässt. Einzelne Farbtupfer drängen jedoch ins Licht und übernehmen die Hauptrolle im herbstlichen Farbenspiel.

Almost everything is shrouded in soft mist, hiding and concealing mistakes and ugly spots. Some plants, however, now take the main rule in the autumnal play of colours.

dscn7723.jpg

Unkraut in den Beeten und im Rasen „verschwinden“ auf geheimnisvolle Weise für ein paar Stunden. Ein Zaubergarten?

Weeds in borders, beds and in the lawn „disappear“ mysteriously for some hours. Is it a magic garden?

dscn7730.jpg

Nein, weit davon entfernt! Das raschelnden Geräusch beim Gehen durch die auf dem Weg liegenden Herbstblätter und die kühle, etwas feuchte Morgenluft bringen mich wieder zurück in die Realität!

Oh no, by no means! The rustling sound when walking through the dry leaves which cover the path and the cool, a little damp morning air, take me back to reality!

dscn7732.jpg

Und doch, …. gewisse Ein- und Ausblicke haben etwas Mystisches an sich und lassen für einen Moment die Illusion des „anderen“ Gartens zurück.

However, sometimes there is a touch of mystic in the air and this leaves – for a short moment – the illusion of „another“ garden.

dscn7734.jpg

Auch in diesem Gartenteil, vermischen sich Konturen und lösen sich im Nebel auf.

In this part of the garden too, the shapes get less clear and thin out in the mist.

dscn7741.jpg

dscn7745.jpg

Der nunmehr fast „nackte“ Rosenpavillon hingegen wirkt fast abweisend.

The now almost „naked“ gazebo doesn’t look inviting.

dscn7752.jpg

Gartenbeete scheinen sich aufgelöst zu haben. Wo beginnt der Hintergrund?

The borders of the garden seem to disappear. Where begins the background?

dscn7755.jpg

dscn7757.jpg

Nach dem Rundgang wird die Sicht allmählich besser….und ich sehe auch, was ich noch alles im Garten erledigen sollte.

After the little tour, the sight gradually improves….and I notice, what has all to be done in my garden.

dscn7764.jpg

Ein paar kurze Momente das zwar etwas trügerische, aber doch schöne Gefühl zu haben, alles im Garten sei gut….das bringt der Nebel mit sich.

For some short moments I have the deceptive but nice feeling as if everything was good in my garden … thanks to the mist.

dscn7759.jpg

dscn7737.jpg

Aber dann lichtet er sich langsam und durch die Wolken dringt das fahle Licht der aufgehenden Sonne. Es sieht aus, als würden wir in ein paar Stunden einen wunderschönen, sonnigen Nachmittag haben.

But then slowly the mist clears up and the pale light of the rising sun pierces the clouds. It looks as if we were going to have a beautiful, sunny afternoon.

dscn7772.jpg

Und wir wurden tatsächlich wiederum für ein paar Stunden mit einem strahlend blauen Himmel beschenkt.

And indeed, we were blessed again with a dark blue sky for some hours.

Dieser Beitrag wurde unter Garten / Garden veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.