Geschenke aus dem Garten / Gifts from the garden

Im Moment hat es nicht sehr viele Rosen im Garten und die paar wenigen werden erst noch unbarmherzig abgeschnitten. Aber dies geschieht nicht für Blumenbouquets, oh nein. Die Blätter werden getrocknet und anderweitig verwendet.

There aren’t many roses blooming in the garden now. And the few blooms are cut without any hesitation. If you think I do it for flower bouquets, you’re wrong. I dry the rose petals and use them for various things.


So zum Beispiel für Badesalz, Duftpotpourris, Rosenzucker und ähnliches.

So e.g.  bath salt, potpourris, rose sugar and other delicacies are made.

Und da jetzt auch die Tomatenernte im vollen Gang ist, gibt es in der Küche viel zu tun.

I am quite busy in the kitchen as my tomatoes are ripe now and want to be harvested and cooked.

Die Temperaturen auf dem Sitzplatz betrugen heute sogar 35 °C und da war es fast angenehmer vor dem kochenden Topf in der Küche 🙂 !

Today we even had 35°C on our terrace and so it was more comfortable in front of a boiling pot in the kitchen  🙂 !

Konfitüre (Marmelade) und Gelée wurde gemacht, aus Himbeeren und Schokolade.

I made rasperry marmelade mixed together with chocolate.

Geschenke aus dem Garten werden „gebastelt“ und da es immer wieder etwas neue Ideen dazu braucht, habe ich eine kleine Hilfe genommen.

Little gifts are made with ingredients from the garden and as I need new ideas from time to time, I bought a book with the promising title „gifts from the garden“.

Dieses Buch ist mir vor kurzem in die Hände gefallen und jetzt werden die darin vorgeschlagenen Ideen umgesetzt. Auch wenn das Rad nicht neu erfunden wurde, so hat es doch ein paar ganz gute, originelle und vorallem schnell machbare Geschenke. Zutaten sind, wie es der Titel verheisst, mehrheitlich aus dem Garten.

I am sorry,  this book is in German only, but I am convinced there are similar ones in English too.

Da ich aber gerne auch im Garten bin und nicht nur in der Küche, werden natürlich auch Samen, Pflanzen und bewurzelte Rosenstecklinge verschenkt. Leider kann ich heute nicht mehr schreiben….in der Küche sprudelt gerade der Zitronenmelissensirup 😉 !!

I rather prefer to be in the garden and not in the kitchen only and so it’s quite obvious that other gifts from the garden are coming from there. Such as seeds, plants and rooted rose cuttings. Sorry for not being able to write more….but I just realize that my syrup made from lemon balm is boiling in the kitchen 😉 !!

Veröffentlicht unter Bücher / Books, Garten / Garden, Sonstiges / This And That | Kommentare deaktiviert für Geschenke aus dem Garten / Gifts from the garden

Verliebt in… / To be in love with…

Seit einigen Jahren versuche ich Echinacea-Sorten in meine Rosenbeete zu integrieren. Es ist wahrscheinlich nicht die ideale Begleitpflanze für Rosen, aber mir persönlich gefällt sie als Nachbarin  aus optischen und praktischen Gründen. Sie blüht, wenn die Rosen gerade verwelkt sind oder eine Pause machen.

A few years ago I started to plant coneflowers in my rosebeds. Probably it isn’t the perfect neighbour plant for roses but  I like it for optical and practical reasons. It is flowering when the roses are wilted or having a break.

Die „Virgin“, hier in den verschiedenen Blühstadien, gefällt mir besonders  gut.

„Virgin“ in the different stage of blossoming. I like this plant very much.

„Lucky Star“  wollte ich zuerst in einen Topf setzen, damit sie gut über den Winter kommt. Aber seitdem ich gelesen hatte, dass die weissen Sorten weniger heikel sind als die gelben und orangen, liess ich es bleiben….und sie ist tatsächlich wieder erschienen diesen Frühling.

I first wanted to plant „Lucky Star“ in a container in order to bring it safely  through our cold winters. But then I read that the white coneflowers are not as delicate as the yellow and orange ones and so I didn’t do it. And indeed, the plant  appeared again this Spring.

„Avalenche“ ist erst vor ein paar Wochen in den Garten gekommen und hat als unmittelbare Nachbarin die untenstehende Echinacea.

Only a few weeks ago I found „Avalenche“ and planted it next to the coneflower below.

„Fatal attraction“ passt wunderbar in mein rotes Beet mit Rosen, die einen ganz ähnlichen Rotton haben.

„Fatal attraction“ is perfect in my red gardenbed, together with roses that almost  have the same red colour.

„Razzmatazz“ wirkt fast ein wenig exotisch unter all den „einfachen“ Sorten. Sie steht an verschiedenen Orten…einmal kam sie mit einem falschen Namensschildchen, ein anderes Mal sollte es die „Pink Double Delight“ sein und dann wurde sie mir auch noch geschenkt.

„Razzmatazz“ has quite an exotic look among all the other „ordinary“  sorts. I’ve got several of this plant….one came with a wrong tag and another one was a gift from a friend and a third should have been a „Pink Double Delight“.

Eine namenlose Schönheit, (das Namensschildchen ist verschwunden)…könnte auf den ersten Blick auch die „gewöhnliche“ Echinacea purpurea sein.

Here is a nameless beauty (the label also disappeared)….at first sight it could be the ordinary echinacea purpurea.

„Pixie Meadowbrite“  hat als Nachbarn “ Conrad Ferdinand Meyer“  (eine remontierende Rose ) und passt vom Farbton  wie auch Namen wunderbar dazu 🙂 !

„Pixie Meadowbrite’s“ neighbour is „Conrad Ferdinand Meyer“ (a rose). Both match each other with regard to  colour as well as their names 😉 ! Besides Conrad Ferdinand Meyer is a well-known Swiss poet and writer who lived 1825-1898.

„Kim’s Mop Head“  habe ich wegen des Namens und der weissen Farbe gekauft. Aber so „strubbelig“ (wie es der Name verheisst) sehen die Blüten ja gar nicht aus.

I bought this plant because of its white colour and its name „Kim’s Mop Head“. But I don’t think that the flower got the correct name as it doesn’t look tousled at all.

„Echinacea purpurea alba“ habe ich schon seit Jahren im Garten, aber sie verschwindet immer nach einigen Jahren aus  mir unerklärlichen  Gründen. Dies ist nun der dritte Versuch. Wahrscheinlich ist unser schwerer Lehmboden doch nicht so ideal für diese Pflanze (sie sollte durchlässigen Boden haben).

„Echinacea purpurea alba“ is a plant that I have in my garden for years already. But unfortunately it always disappears after some years and I don’t know exactly why. I’ve started my third go now. Probably  our heavy clay soil is far from being perfect for this plant.

„After Midnight“ wurde mehr aus Neugierde als aus Liebe zur orangen Farbe letztes Jahr gekauft. Bin ich froh ist ihre Nachbarin, die Rose“ Thérèse Bugnet“ bereits verblüht….das gäbe sonst ein Farbschock 😉 !

It was pure curiosity that made me plant „After Midnight“, and certainly not the orange colour. I am so glad that its neighbour, the rose „Thérèse Bugnet“ is already faded, otherwise one could get a „colour shock“ 😉 !

„Sunset“ soll  von  ganz zarter gelben Farbe sein. Noch zeigt sie nicht viel davon und auch drei weitere Stauden haben zwar sehr viel Blattwerk produziert diesen Sommer, aber noch keinen einzigen Blütenstängel. Ob hier wohl auch gilt „Geduld bringt Rosen,… pardon… Echinacea-Blüten ? 😉

I was told that „Sunset“ should have  a very soft yellow colour. Up to now it doesn’t show much of it. Three other echinacea plants have produced a lot of leaves this summer but no single flower. I wonder whether the saying „patience brings roses, …pardon… echinacea flowers“ is correct ? 😉

Veröffentlicht unter Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Verliebt in… / To be in love with…

Herrlicher Sommer / Wonderful summer

Die letzen Wochen wurden wir mit herrlichem Sommerwetter verwöhnt. Für viele Menschen – und auch für den Garten – war es fast ein wenig zu heiss, sind doch Temperaturen über 30°C während meherer aufeinanderfolgenden Tagen hier eher ungewohnt.

The last few weeks we had wonderful summer weather, though for a lot of people  –  garden included – it was too hot. Temperatures above 30°C and this continuously for some days, are not very common here.

Nur die „Harten im Garten“ fühlten sich einigermassen wohl so ohne Nass. Bis heute hatten wir in 14 Tagen nur ungefähr 3ml Regen und die Temperaturen stiegen doch sehr oft über die 32° C.

The „tough plants“ only survive in the garden with very little water. Up to now we only had  approximately 3ml rain in a fortnight, but often temperatures above 32 °C.

Die Blühdauer vieler Pflanzen war enorm kurz. Abschneiden und giessen (nur Neupflanzungen und Töpfe) waren in letzter Zeit meine Hauptbeschäftigung.

In general the blossom was extremely short this summer. Deadheading and watering (only new plants and pots) was my main task this month.

Es ist wiederum die Zeit der Schmetterlinge. Diese zarten und  zauberhaften Flugkünstler sind in Mengen im Garten anzutreffen.

It’s the season for butterflies now. There are a lot of these dancing artists in our garden.

Nur wenige Rosen blühen noch, einige bereiten sich auf  ihren zweiten Auftritt Ende August vor.

Only a few roses are  still blooming and some are making ready for a second blossom.

Mein Arbeitseifer hat nachgelassen…es ist nicht mal die Hitze, sondern einfach ein für mich typisches Zeichen im Juli. Alles geht ein wenig gemächlicher…fast wie bei dieser Hostablüte, die sich nun auch langsam öffnet.

My enthusiasm for gardening has dropped. This is so typical for me in July and not due to the heat we actually have. Everything slows down…almost like the hosta flower which is now slowly opening.

Diese japanische Zierkirsche blüht wieder 😉 ! Oben ist eine Clematis und im unteren Bereich ein namenloser (Namenszettel verloren!) kleiner  Rambler mit halb vertrockneten Blüten.

The japanese flowering cherry is blooming  😉 ! Of course not really, but a clematis has reached the top  of the tree and a nameless (I lost the tag!) little rambler with almost dried flowers uses the branches below as a support.

Langsam kommt auch schon wieder dieses wunderbare und so typische Spätsommerlicht am Abend, wo der Garten in der untergehenden Sonne die Farben nochmals aufleuchten, die Hitze verschwindet lässt und es herrlich ist draussen zu sitzen. Nichts tun, einfach sein!

Gradually we get this special and beautiful light which is so typical for late summer evenings, lightening up all the colors in the garden. The daily heat slowly vanishes and it is just wonderful to sit outside and enjoy. To do nothing. Just to be!

Die genügsamen Sempervivum Pflanzen jedenfalls, scheinen das heisse Sommerwetter unbeschadet zu überstehen. Der Sommer möge noch lange so dauern …nur ab und zu ein paar Regentropfen, am liebsten in der Nacht, wären doch erwünscht 😉 !

The modest sempervivum seems not to bother about our hot summer weather. I would like the summer to continue this way …but a few raindrops – preferably during the night – would make it perfect 😉 !).

Veröffentlicht unter Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Herrlicher Sommer / Wonderful summer

Täglich…. / Daily….

Zurzeit meine täglichen Beschäftigungen im Garten (die bei euch sicherlich nicht viel anders sind 😉 ):

My daily activities in the garden at the moment (which probably are the same as yours 😉 ):

Gartenrundgang (mindestens einmal),

Going for a stroll in the garden (at least once a day),

himmelwärts blicken (ob heute wohl ein paar Tropfen kommen werden?),

looking at the sky (if there are any raindrops coming today!),

giessen, denn die vielen Töpfe mit Sommerblumen, Hostas, etc. wollen ihr Nass,

watering  all the containers and pots with summerflowers, hostas etc.

warten ( z.B. dass die 10 verschiedenen Sorten Tomaten reifen),

waiting  (e.g. for my 10 different sorts of tomatoes to ripe)


ernten was bereits reif ist,

harvesting in my tiny vegetable garden,

auf Schneckenjagd gehen (am Morgen früh oder spät abends, aber leider nicht so erfolgreich wie man sieht 😉 ),

go for „slug-hunting“ (in the mornings or late in the evenings….but unfortunately I am not so successful as you can see 😉 ),

sammeln der Samen (oder Pflanzen sich einfach wieder aussäen lassen),

collecting the seeds (or let the plants self-seed),

irgendwo an einer Pflanze riechen (es gibt ja sooo viele die duften!),

sniffing at a plant (there are so many with a wonderful perfume),

jäten, denn es gibt immer Ecken die eine pflegende Hand dringend nötig hätten 😉 ,

weeding as there always are edges which urgently need a caring hand 😉 ,

deadheading damit es im Garten wieder zum Blühen kommt,

deadheading in order to bring the garden to flower again,


beobachten (hier eine Amsel zuerst beim Nestbau und später auch beim Füttern der zwei Jungen),

watching (here a blackbird preparing a nest and a few days later, feeding its two little ones),

freuen, dass der Taglilienmonat begonnen hat und nicht zuletzt das herrliche Sommerwetter geniessen 🙂 !

enjoying the month of daylilies and last but not least I am happy about the wonderful, warm summer weather 🙂 !

Veröffentlicht unter Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Täglich…. / Daily….

Zurück im Garten / Back to the garden

IMG_7707

Zuerst einmal möchte ich mich bei allen, die auf meinen letzten Beitrag im Mai per Mail oder Kommentar so nett geschrieben haben ganz herzlich danken. Diese Anteilnahme hat mich sehr berührt. Vielen Dank! Nun braucht es eine gewisse Zeit, bis ich wiederum die ganze Blogrunde gemacht und all eure Berichte gelesen habe. Es wird mir aber unmöglich sein, jeden Post zu kommentieren, denn in den vielen „verpassten“ Wochen ist auch sehr viel geschrieben worden.

First of all I want to thank you so much for all the kind mails and comments I received after my last post in May. Your sympathy touched me very much. A big „thank you“ to all of you. Now I need some time to catch up with all the posts I missed during the last few weeks. Be sure I’ll visit you again though it will be impossible to comment each and every post of May until now. There were too many I couldn’t read during this time.

IMG_0136

Mittlerweilen ist auch hier die Zeit der Rosenblüte. Der Höhepunkt ist allerdings schon vorbei, der ständige Regen der letzten zehn Tage war nicht ganz unschuldig daran. Im Moment sieht’s ziemlich traurig draussen aus.

Actually it’s the time of roses. However, the constant rain of the last ten days made them fade very fast. At the moment my garden looks quite desolate.

IMG_0138

Alle diese Bilder wurden im ersten Drittel des Monats aufgenommen, als ab und zu noch die Sonne schien.

All these pictures were made in the first ten days of the month, when we had some sunshine…from time to time.

IMG_0220

Der Rambler „Scarman Himalayan Musk“ (gehört zu meinen Lieblingsrosen) der nun schon drei Seiten unseres Hauses schmückt, hatte dieses Jahr auch eine sehr kurze Blühdauer. Aber ich glaube noch immer diesen wunderbaren und so speziellen Duft in meiner Nase zu spüren.

The rambler „Scarman Himalayan Musk“ (one of my favourite roses) is already decorating three walls of our house. This year, unfortunately, it only blossomed for a short time, but I still now I have its wonderful and so special perfume in my nose.

IMG_0252

Hier mal ein Blick vom „neuen“ Rosengarten auf unser Haus zu. Dieses steht fast in der Mitte des Grundstückes, da wir in den ersten fünfzehn Jahren nur einen Teil als Garten benutzten und der andere Teil ein kleiner Rebberg war.

This is the view from the „new“ rosegarden in the east. Our house is almost in the middle of the garden as in the first 15 years we only used the garden in the west and the eastern part was our little vineyard.

IMG_0261

Und da in diesem Juni alles ein bisschen gleichzeitig wächst und blüht, entstehen eben ab und zu auch etwas „eigenartige“ Farbkompositionen, wie hier, wo die rosablühende Kolkwitzie neben der abricotfarbenen Rose „Alchymist“ steht.

This month almost everything bloomed at the same time and hence now and then  strange colour compositions occured like e.g. here, where the pink „kolkwitzia amabilis“ has a neighbour that is the abricot coloured rose „Alchymist“.

IMG_0291

Da laut Wetterprognosen nun doch langsam der Sommer kommen sollte, muss ich mich sputen mit dem Abschneiden der vielen verblühten Blumen, damit irgendwann der Garten wieder „auferstehen“ und  Neues blühen kann.

The weatherforecast predicts warm and sunny weather  to come.  So I have to hurry up and deadhead all the faded flowers in order to give my garden the chance to revive and bloom again.

Veröffentlicht unter Garten / Garden, Rosen / Roses | Kommentare deaktiviert für Zurück im Garten / Back to the garden

Kein Wonnemonat! / No merry month of May!

MG_7683

Die ersten Rosenblüten dieses Jahres sind bereits geschnitten worden und fanden den Weg in die Kirche, wo die Trauerfeier für meine anfangs diesen Monats verstorbene Mutter stattfand. Ich hatte  keine Lust in letzter Zeit für’s Fotografieren im Garten und Blogbesuche. Werde aber  sicherlich wieder damit beginnen. Bis bald!

The first rose blooms have already been cut and brought to church where we had the funeral service for my mother who died in the beginning of this month.  I didn’t feel like taking pictures in the garden and visiting blogs lately.  In due time I’ll start again. Bye for now!

Kommentare deaktiviert für Kein Wonnemonat! / No merry month of May!