"Rosige" Arbeit / "Rosy" work

dscn5627.jpg

Letzten Winter hat ein Sturm den kleinen Rosengang, der aus Armierungseisen „gemacht“ und in den Boden gesteckt wurde, arg gebeutelt. Acht verschiedene Rambler und Kletterrosen lehnten sich an die Stangen, die seither ganz schräg in der Gegend standen oder z.T. gar geknicht waren. Kein schöner Anblick, auch in meinem wilden Garten nicht.

Last winter we had a storm which badly damaged our little rose covered arbour. This arbour was „homemade“ with simple iron poles sticking in the ground. On each side of this arbour I had planted four different ramblers or climbing roses. But actually the arbour looked a bit messy because of the damage. Even in my „wild“ garden this wasn’t nice to look at!

dscn9308.jpg

Bevor es an den Frühjahresschnitt ging, wollte ich eine stabile Lösung für diesen Durchgang. Ein Schlosser wurde gefunden, der die Masse übernahm und aus feuerverzinkten Stangen neue „Rosenbögen“ (aber nicht rund) herstellte.

I wanted to have a more stable construction before I started to prune the roses this Spring. Luckily I found a metalworker who made a new construction with exactly the same look.

dscn9662.jpg

Mit Bangen sah ich dem Tag entgegen, wo wir das alte Gestell mit dem neuen austauschen und ich das Rosengewirr irgendwie entfernen, bzw. zurückschneiden sollte. Ich wusste, was dies bedeutete: fast keine Blüten für dieses Jahr und sicherlich weitere ein bis zwei Jahre Geduld üben, bis sich der Gang wieder üppig bewachsen zeigen würde.

I was quite nervous and anxious when the tradesmen came. They had to replace the old arbour with the new one and for this action I first had to remove or cut back all my roses. For me this also meant only getting a few rosebuds for at least one year and furthermore I would have to wait even longer until the arbour was covered the same way as before.

dscn9674.jpg

Die Handwerker kamen am schönsten Tag der Woche. Es goss in Strömen! Wir hätten Schwimmflossen anstelle der Stiefeln gebrauchen können. Dass der „Gang“ auf einem abfallenden Gelände aufgestellt werden musste, machte die Sache auch nicht einfacher.

The workers arrived on the most beautiful day of the week. It was showering cats and dogs! We could have worn flippers instead of rubber boots! It wasn’t an easy job to build up the new construction as it had to be done on a sloping ground.

dscn9667.jpg

dscn9663.jpg

Wir rutschten auf dem nassen Boden, klebten im Lehm fest und konnten zu allem Uebel die Armierungseisen nicht aus dem Boden ziehen. Sie wurden dann kurzerhand abgeschnitten (hinten auf dem Bild die provisorisch hingestellten neuen „Bögen“, vorne die alten Stangen).

We slipped on the wet ground, sticked in the clay soil and to cap it all, we didn’t get the poles out. Finally the workers cut them (on the picture you see a part of the new arbour in the background and the old poles in the front).

dscn9673.jpg

Das Gleiche brachte ich nicht übers Herz mit den Rosen. Ich versuchte sie herunterzuziehen, riss natürlich die feinen Zweige entzwei, beschädigte die dicken Aeste durch die Dornen….kurz, es war ein Kampf mit Dornen, Zweigen und dem matschigen Boden und zu allem Ueberfluss wollte der Regen einfach nicht aufhören.

I didn’t have the heart to do the same with my roses. I tried to tear them down, broke the delicate branches and damaged the thick ones with all the thorns…well, in other words, it was a fight with thorns, branches and the muddy ground. And to top it, the rain didn’t stop pouring!

dscn9672.jpg

Acht Rosen wurden schlussendlich entwirrt und lagen dann für einen Tag am Boden. „Gloire de Dijon“, die im letzten Sommer nur noch schwache Wurzeln hatte (Mäuse!), gab bei dieser Aktion ganz auf ! Die Seite eines Bogens wird deshalb mal für eine Weile leer stehen.

Finally eight roses were separated and left on the lawn for one day. „Gloire de Dijon“ lost this fight, probably also due to the weak roots the rose had (mice!)! Now the place where it was will stay free for a while.

dscn9676.jpg

Am nächsten Tag, bei nur leichtem Regenfall habe ich mich hinter das sachte Zurückschneiden der Rosen gemacht (die meisten sind einmalblühend, deshalb habe ich nicht rigoros geschnitten, da ich doch ein paar Blüten noch in diesem Jahr möchte!) und versucht sie einigermassen wieder aufzubinden. Für diese Arbeit habe ich zwei ganze Nachmittage gebraucht, denn die Zweige wieder nach oben zu hissen alleine ohne Hilfe, war kein leichtes Unterfangen. Gegen Schluss der Arbeit wurde ich immer mutiger (lies, hatte ich einfach genug von der Arbeit!) und schnitt doch ziemlich viel weg. Es türmten sich Rosenzweige zum Entsorgen. Noch etwas leer wirkt der neue/alte Rosengang jetzt mit den provisorisch aufgebundenen Zweigen. Aber irgendwann wird er wieder so aussehen wie vor zwei Jahren 🙂 ! Wie heisst es doch? Geduld bringt Rosen!

We had little rain the following day, when I started to prune carefully all the roses on the ground (most of them are blooming once a year and I wanted to have at least a few rosebuds this summer too) and tried to attach them again to the arbour. This was a hard job for me alone as I am not tall and not having a head for heigths. I always became more courageous towards the end of the work (better, I was completely fed up with everything!) and I cut quite rigorously. Afterwards there were mountains of rose branches to remove. The new arbour actually looks a little empty with all the branches provisionally tied up. But some time or other the whole thing will look again as it did two years ago 🙂 ! What’s it called? „All things come to him who waits“.

dscn2260.jpg

Veröffentlicht unter Garten / Garden, Rosen / Roses | Kommentare deaktiviert für "Rosige" Arbeit / "Rosy" work

Bald wieder… / Soon again…

_mg_1599.jpg

Bald wieder öffnen sich die zarten Blüten der Felsenbirne (Amelanchier rubescens),

Soon again the tiny and delicate blossoms of amelanchier rubescens will open,

dscn9628.jpg

zeigt sich das helle Blau des Vergissmeinnichts,

the bright blue colour of the forget-me-not will be visible,

dscn9598.jpg

duftet auch die letzt noch nicht erblühte Hyazinthe,

the last hyacinth will shed its wonderful perfume,

_mg_1560.jpg

verzaubert nicht nur mich der wunderschöne Blumenhartriegel (Cornus kousa),

the beautiful cornus kousa will enchant not only me,

_mg_1571.jpg

übernehmen die Gartenkamelien die Hauptrolle in der Helleborusecke,

the garden camelias will reign the helleborus corner,

_mg_1563.jpg

verschwinden die bizarr gewundenen Aeste der Korkenzieherhasel (Corylus avellana contorta) im Blattkleid,

the twisted branches of the corkscrew hazel (corylus avellana contorta) will disappear in the leaves of the bush,

_mg_1575.jpg

sitze ich ab und zu an der Sonne neben dem duftenden Flieder im Topf,

I’ll be sitting in the sun next to the fragrant lilac which is planted in a big pot,

_mg_1588.jpg

bekomme ich Farn als Beigabe zu selbstgemachten Blumensträussen,

I’ll get fern leaves which I like to use for arranging flower bouquets,

_mg_1598.jpg

essen wir mit Genuss den ersten Rhabarber aus dem Garten,

we’ll enjoy eating the first rhubarbs from the garden,

_mg_1600.jpg

erfreue ich mich an bunten Tulpen (habe deren zwar nicht sehr viele)

I’ll enjoy seeing all my colourful tulips (wich are not so numerous in my garden),

_mg_1595.jpg

gehe ich jeden Tag schauen wie weit es mit der Blüte der Pfingstrosen ( hier Paeonia officinalis) steht,

I am going to watch daily how my peonies (here paeonia officinalis) are doing,

_mg_1567.jpg

fürchte ich frostige Nächte, welche die Blüten der Baumpaeonien zerstören könnten,

I’ll be anxious about the frosty nights which could damage the blooms of the tree peonies,

_mg_1524.jpg

….werden die Blätter unserer Esche, das frisch gemachte Vogelnest ganz versteckt haben und die Vögel endlich brüten können (wahrscheinlich Elstern).

all the leaves of our ash tree will hide the new bird-nest and the birds will finally start to brood (probably magpies)!

Veröffentlicht unter Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Bald wieder… / Soon again…

Narzissen / Lent Lily

dscn9491.jpg

dscn4821.jpg

Narzissenleuchten

Narzissen im Grün.
Sternfanfaren
mit unvergesslichem Leuchten –
ein Nachwinterfrühlingsleuchten
herzbewegend heil und rein.
Ein geschenktes Licht
das mit Freude erfüllt
und nachklingt
auf eine wunderbare Weise
Else Pannek

dscn4815.jpg

dscn4819.jpg

dscn9260.jpg

dscn4833.jpg

Lent Lily

‚Tis spring; come out to ramble
The hilly brakes around,
For under thorn and bramble
About the hollow ground

The primroses are found.
And there’s the windflower chilly
With all the winds at play,
And there’s the lenten lily

That has not long to stay
And dies on Easter day.
And since till girls go maying
You find the primrose still,

And find the windflower playing
With every wind at will,
But not the daffodil,
Bring baskets now, and sally

Upon the spring’s array,
And bear from hill and valley
The daffodil away
That dies on Easter day.
_A.E. Housman (1896)

dscn4817.jpg

dscn9294.jpg

dscn9418.jpg

dscn9474.jpg

Veröffentlicht unter Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Narzissen / Lent Lily

Das war….März / This was….March

dscn9212.jpg

Der Anfang des Monats wurde beherrscht von eisiger Kälte, wiederholtem Schneefall und frostigen Nächten.

In the beginning of March we had some very cold days and nights as well as snowfall.

dscn9203.jpg

Optimistisch in Schalen gepflanzte Frühlingsblumen wurden von Väterchen Winter arg gebeutelt. Aber wie schnell vergisst man doch die Kälte und den Schnee nach einem sonnigen Tag mit Amselgezwitscher.

My Spring flowers which I planted in containers had quite a hard time. However, I forget very quickly all the cold temperatures and snow after enjoying a sunny day with the twittering of blackbirds.

dscn9255.jpg

Der Garten wird wieder bunt..

The garden gets its colour back.

dscn9231.jpg

Die Forsythienblüte, ein untrügliches Zeichen für den fälligen Rosenschnitt. Ich habe Tage gebraucht bis diese alle geschnitten waren.

When forsythia starts to bloom, it is also time for pruning my roses. I needed several days to do this job.

dscn9323.jpg

Es zeigen sich nun nicht nur gelbe Krokusse 😉 !

There aren’t only yellow crocuses in my garden 😉 !

dscn9220.jpg

dscn9388.jpg

Rechtzeitig auf Ostern hat der Osternschneeball (Viburnum burkwoodii „Anne Russel“) zu blühen angefangen. Der Duft ist himmlisch.

Viburnum burkwoodi „Anne Russel“ opened the first blooms exactly for Easter. The fragrance is absolutely gorgeous.

dscn9372.jpg

In diesem Monat hat die grosse Gartenarbeit wieder angefangen. Vorallem Schneidearbeiten (Rosen, Büsche, Bäume usw.). Ich stand auch stundenlang am Häcksler…und habe im Haus die erste Blumensamen (und dieses Jahr auch ein paar Tomatensorten von Margit) ausgesät.

March is the month of hard gardenwork. A lot of things should be done at the same time. Pruning roses, shrubs and trees as well as shredding all the branches. And indoor I started to sow some flowers and this year even some tomatoes.

dscn9392.jpg

Den Eingangsweg zu unserem Haus ziert eine Kirschpflaume (Prunus cerasifera Nigra) mit ihren feinen, leider etwas kurzlebigen Blüten.

There is a prunus cerasifera Nigra lining the entrance way to our house. It is a pity that the delicate pink flowers only bloom for a short while.

dscn9422.jpg

Aber immer wieder gab es Kälteeinbrüche, wie auch Schneefall. Ostern zeigte sich dieses Jahr weiss.

Not unusual for this time of the year, snowfall and cold days after short sunny periods. We had a white Easter.

dscn9434.jpg

Aber in gut zwei Monaten, werden hier bereits wieder die ersten Rosen blühen.

But in about two months though, there will be blooming roses again in this part of the garden.

dscn9444.jpg

Die geschützt unter dem Hausdach stehenden Kamelien haben ihren Höhepunkt erreicht. Bald werden auch die Gartenkamelien mit Blühen beginnen.

The camelias which have a sheltered place under the roof, already had their highlight. Soon the camelias in the garden will start to bloom too.

dscn9448.jpg

Obwohl ich in Gärtnereien und Gartencenter nur mal kurz „schauen“ wollte 😉 , bin ich doch mit ein paar neuen Pflänzchen heimgekommen, für die ich in den nächsten Tagen ein Plätzchen suchen werde.

Though I just wanted to have a short look around 😉 at some nurseries and gardencenters, I came back home with some new little plants. Now I have to find a suitable place for them in the garden.

dscn9470.jpg

Veröffentlicht unter Das war.../ This was..., Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Das war….März / This was….March

Ein kleiner Seufzer / A little sigh

dscn9425.jpg

Wie haben wir uns doch alle auf den Frühling gefreut, seit Wochen schon. Nun ist er eigentlich – dem Kalender nach wenigstens – da. Eitel Wonne überall? Mein Schweben auf Wolke sieben wird im Moment manchmal jäh unterbrochen und ich lande dann ganz unsanft in der Realität. Vielleicht stehe ich auch einfach nur mit beiden Beinen mehr auf dem Gartenboden als in den Wolken 😉 !

Die Frühlingsarbeit in seinem ganzen Spektrum hat im Garten begonnen. Ich habe bereits geschnitten, gehäckselt, auf- und abgeräumt in den Beeten, umgepflanzt, angefangen wieder einzupflanzen, bin ständig am Jäten, kurz, der Garten wäre im Moment eine Ganztagesaufgabe für sieben Tage in der Woche und dies nicht nur für eine Person. Wäre! Wie sieht es denn in Wirklichkeit aus?

– Wenn ich Zeit für den Garten hätte, regnet es oder der Boden ist gefroren, zu nass oder gar schneebedeckt wie jetzt.

– Ich muss/darf/kann, mit ganz wenigen Ausnahmen, die Gartenarbeit alleine machen.

– Nach einem geschafften 8-10 Stunden Gartentag melden sich alle Knochen und rufen nach Erholung für einen Monat! Man/frau sollte als GärtnerIn ewig jung bleiben (auch damit man die Früchte der Arbeit geniessen könnte, wenn man z.B. ein kleines Bäumchen pflanzt und hofft, unter dessen schattigen Krone mal ausruhen zu können 😉 !).

– Die Schnecken und andere liebe Mitbewohner des Gartens sind bereits wieder voll aktiv.

– Die Gartencenters und Gärtnereien sind überfüllt mit gierig Ausschau haltenden „GärtnerInnen“, die alle die gleichen Pflänzchen wollen.

– Frostige Nächte lassen die soeben erstandenen und hoffnungsvoll gepflanzten Neuerwerbungen oft eingehen.

– Die im Herbst und Winter gekauften Samentütchen sind auf einmal spurlos verschwunden oder keimen nicht richtig.

– Alle im Winter geplanten Gartenprojekte lassen sich, aus welchen Gründen auch immer, nie und nimmer verwirklichen….das wird auf einmal realistisch eingesehen.

– Anfangs Sommer stelle ich dann auch fest, dass im Frühling in verschiedenen Gartenbeeten nicht ausgesät oder die falschen Pflanzen gepflanzt wurden.

– Und schlussendlich weiss ich schon im Frühling, dass sich die Gartenarbeit durch’s Jahr nicht verringern wird (Aber will ich das im Grunde eigentlich?).

_mg_0869.jpg

We were all looking forward to Spring, for weeks already, didn’t we? And now it has finally arrived, at least according to the calendar. There should be a real joy now. But it isn’t. Not at all. Perhaps I am just too realistic, standing on the gardenground with my feet instead of walking on air!

All the gardenwork in Spring has begun now. I’ve started to prune trees and roses, cleaned off the borders, shred the branches, digged out plants and replanted them, I’m constantly weeding. In other words, gardening now would be a fulltime job for seven days a week and this not only for one person. But how is reality?

– When I’ve got time for gardening, it is often raining and the soil is too wet, frozen or even covered with snow as today.

– I can/may/have to do all the gardenwork alone without any help (a few and rare exceptions included).

– After a 8-10 hours work in the garden all my bones cry for a rest, lasting at least a month. In my opinion a gardener should stay young for ever, as only then he/she will be able to enjoy what she/he has created and done, as e.g. sitting in the shadow of a tree which was planted as a little seedling.

– Slug invasion and other dear „gardenmates“ are getting active.

– Gardencenters and nurseries are packed with eager gardeners, looking for new plants….and everybody wants the same ones.

– Late night frosts kill the new and hopefully planted, little „treasures“.

– Seeds which I’ve bought last autumn or during winter have suddenly disappeared, cannot be found again or won’t grow.

– All the garden projects planned in long winter evenings cannot be realized as I suddenly evaluate realistically.

– In early summer I often see that I’ve forgotten to sow or set a plant in a gardenbed.

– And finally I also know that work doesn’t reduce during the whole season. (But in fact, do I really want this?)

Veröffentlicht unter Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Ein kleiner Seufzer / A little sigh

Gelb / Yellow

_mg_1510.jpg

Gelb scheint die Lieblingsfarbe der Spatzen zu sein, wenn sie sich über Krokus, Primeln und andere Pflanzen hermachen…

Yellow seems to be the favourite colour of sparrows when they are pecking at the crocus, primroses and other plants….

dscn9219.jpg

Die Lieblingsfarbe des Frühlings soll ebenfalls gelb sein….

Yellow is probably also the favourite colour of Spring…

dscn9293.jpg

…und wenn ich so im Garten um mich schaue, dann scheint sich dies zu bewahrheiten. Gelb blühen die Osterglocken und viele Narzissen sowie die leuchtend goldgelbe Forsythie, für viele ein untrügliches Zeichen, dass mit dem Rosenschnitt begonnen werden soll (ich halte mich da nicht so an die Regel).

…when looking around in my garden and seeing all the yellow spots. Among all other plants, the various narcissus, daffodils are blooming in this shining colour and the golden forsythia is an unmistakable sign for a lot of people to start to prune their roses (however, I do not stick to this rule).

dscn9240.jpg

Ueberall tauchen gelbe Blumenblüten aus dem Boden und auch diverse Sträucher (hier Corylopsis spicata) präsentieren sich stolz im gelben Kleid.

Everywhere yellow blooms are poking through the ground and a lot of shrubs too (here Corylopsis spicata) show off a yellow dress.

dscn9193.jpg

Die Kornelkirsche (Cornus mas) erhellt mit ihrem feinem Gelb die manchmal noch etwas düsteren Vorfrühlingstage.

Dogwood’s yellow colour (Cornus mas) brightens up the sometimes still gloomy early Spring days.

dscn9156.jpg

Krokusse gehören zu den allerersten Frühlingsboten (weshalb kaufe ich mir eigentlich immer wieder gelbe Sorten, es gibt ja noch andere Farben?).

Crocus belong to the very first Spring harbingers (I wonder why I tend to buy again and again these yellow sorts, knowing that they exist in other colours too?).

dscn9242.jpg

Spannend ist es die vielschichtigen Farbnuancen der gelben Farbe zu beobachten. Gelb ist nicht immer einfach gelb….hier ein Weidenzweig.

I think it is fascinating to see the great colour range. Yellow isn’t just yellow….here a branch of willow.

dscn9383.jpg

Kräftig gelb oder in anderen Gelbschattierungen, die aktuell in den Läden angebotenen Primeln. Blassgelb, die im Garten plötzlich aufgetauchten Primeln.

In shops you can actually find the various yellow ranges of primroses. In the garden however, you’ll find a light yellow of the seeded primroses.

dscn9367.jpg

Die Pflanze in diesem leuchtenden Gelb, die im Frühjahr den ganzen Garten übersät, fürchte ich. Es ist das hartnäckige Scharbockskraut (ranunculus ficaria). Die Blüte ist ja hübsch und verschwindet im Mai irgendwann mal wieder. Anfangs wollte ich dem Wildpflänzchen Herrin werden, aber ich habe wahrscheinlich beim Jäten nie alle kleinen Knöllchen erwischt und nun vermehren sie sich frisch und fröhlich weiter, sei es in den Beeten oder im Rasen. Ich habe resigniert und akzeptiere mittlerweilen diesen Gast auf Zeit.

I am not so fond of the yellow colour of this plant which reigns in my garden in Spring. It is the persistent lesser celandine (ranunculus ficaria). It’s true, the flower is quite nice and the plant is going to disappear somewhere in May. But still! In the beginning I wanted to get rid of this wildflower (or weed?), but I didn’t manage to get all the roots. Now they are happily multiplying in the gardenbeds as well as in the lawn. I have finally given up and in the mean time I also accept this temporary guest.

dscn8846.jpg

Ebenfalls zu den ersten Frühlingsboten gehört der Winterling. Er heisst botanisch Eranthis. In diesem Namen stecken die griechischen Wörter „er“ (=Frühling) und „anthos“ (=Blume). „Frühlingsblume“ im Winter? Wenn das kein gutes Omen ist? Uebrigens, heute morgen um 6.48 Uhr, beginnt astronomisch gesehen der Frühling. Tag und Nacht sind exakt gleich lang. Und genau berechnet wird der Frühling nun 92 Tage, 18 Stunden und 11 Minuten dauern. Freuen wir uns!

Eranthis is also one of the very first Spring harbingers, sometimes blooming in February already. In the name eranthis you’ll find the Greek words „er“ (=Spring) and „anthos“ (=flower).“ Springflower“ in winter? This is a good omen, isn’t it? By the way, today begins the astronomical Spring, night and day have exact the same length of time. And it is said, this year’s Spring will last 92 days, 18 hours and 11 minutes. Let’s enjoy it!

dscn9389.jpg

Der Frühlingsbeginn bestimmt auch das Datum von Ostern. Immer der erste Sonntag nach dem unmittelbar auf den Frühlingsbeginn folgenden Vollmond. Vollmond dieses Jahr ist der 21. März, deshalb findet heuer Ostern so früh statt wie seit 1913 nicht mehr. Erst in über 150 Jahren, im Jahr 2160 wird es das nächste Mal an diesem Datum sein. Wie interessant und wichtig für uns 😉 !!

Gelbe Eier (und in anderen bunten Farben!) wie auch ein goldener Schokoladehase werden unseren Frühstückstisch am Ostersonntag schmücken. Ich wünsche euch allen jetzt schon frohe, gesegnete Ostertage!

The beginning of Spring fixes the date of Easter. It is always the first Sunday after the first full moon which follows the beginning of Spring. On March 21 is full moon and therefore this year’s Easter is as early as in 1913. In about 150 years, in 2160 we’ll have Easter again on the same date as this year. How interesting and important for us 😉 !!

Yellow eggs (and of course in other colours too) as well as a chocolat rabbit, wrapped in a golden paper, will decorate our Easter breakfast table. I’m wishing you all a happy and blessed Easter holiday!

dscn9407.jpg

Veröffentlicht unter Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Gelb / Yellow