Sempervivum

_mg_0233.jpg

Vor gut zwei Jahren habe ich auch meine Liebe zu den Semperviven entdeckt. Diese kleinen immergrünen, sukkulenten Pflänzchen führen fast zwingend zum genauen Hinschauen, wenn man Unterschiede in den Arten und der Vielfalt der Natur- und Gartenhybriden entdecken will. Gerade dies fasziniert mich. Wenn ich in einem Gartencenter bin, versuche ich nun neue Dachwurze zu finden. Bis jetzt kann ich zwar fast nur Namenlose mein Eigen nennen.

About two years ago I discovered the interesting world of sempervivum . These little evergreen, succulent plants are almost forcing a person to have a closer look in order to be able to see the difference in all the sorts and large amounts of natural and gardenhybrids. And exactly this is fascinating. When I visit a gardencenter I try to find a new sempervivum. Up to now I only have nameless plants, but I don’t mind.

_mg_0230.jpg

Sempervivum montanum.

_mg_0237.jpg

Sempervivum arachnoideum.

_mg_0238.jpg

_mg_0244.jpg

Sempervivum giuseppii.

_mg_0443.jpg

_mg_0441.jpg

Kleine Blüten gibt es in rot, weiss, rosa und gelb.

There exists tiny blooms in red, white, pink and yellow.

dscn8625.jpg

Richtige Fachfrauen für diese wunderbaren Pflanzen und ganz tolle Bilder kann man in den blogs von Astrantia und Wurzerl sehen.

_mg_1490.jpg

dscn8627.jpg

_mg_0231.jpg

Junge Rosetten, die darauf warten im Frühjahr einen neuen Platz zu bekommen.

Little plants, waiting to get a new place in Spring.

_mg_0240.jpg

There are a lot of wonderful pictures and more information to see when you visit the blogs of Astrantia and Wurzerl.

_mg_0232.jpg

Sempervivum tectorum.

_mg_0255.jpg

Zur Zeit sind alle meine Semperviven in normalen Tontöpfen und in alten Dachziegeln am Boden. Irgendwie kommen sie so gar nicht richtig zur Geltung. Ich muss dieses Jahr unbedingt eine attraktivere Lösung für die Präsentierung der Pflanzen finden.

dscn8814.jpg

Orostachys spinosus

_mg_0241.jpg

dscn9355.jpg

dscn9353.jpg

 

dscn8788.jpg

dscn9354.jpg

dscn9352.jpg

Actually all my sempervivae are growing in simple pots and tiles lying on the ground. I think these plants do not really show off this way and therefore I have to look for another, more representative solution. They are worth it.

dscn8710.jpg

So sieht die verwelkte Blüte im Moment aus.

The faded bloom at the moment.

Veröffentlicht unter Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Sempervivum

Algarve

dscn8919.jpg

Ein paar weitere Schnappschüsse sollen doch noch einen kleinen Eindruck aus der Algarve – dieser portugiesischen Provinz im Südwestzipfel Europas – im Februar vermitteln, wobei für diesen blog ganz klar die dortigen Pflanzen im Vordergrund stehen. Blühende Mimosen sah man oft an den Strassenrändern, wie das erste Bild zeigt.
With some more snapshots I want to give a little impression of Portugals Southern coast, the Algarve in February. Of course, the main interest in this gardenblog concerns plants 😉 ! Blooming mimosas could often be discovered on the roadsides, as shown on the first picture.

dscn9020.jpg

Ueberall blühten auch die Mandelbäume. Optisch glaubte man von weitem Schneefelder zu sehen. Bougainvilleas, Solanum in den verschiedensten Farben sowie Hibiskusarten haben wir ebenfalls entdeckt.

Everywhere, there were almond trees in full bloom. Looking from a certain distance, one could believe seeing large snowfields. Bougainvilleas, solanum and some hibiscus sorts in various colours could be found too.

dscn8977.jpg

Ab und zu am Strassenrand, diese Kaktusfeige. Sie ist essbar!

From time to time this sort of Indian fig grows on the roadside. You can eat it!

dscn9081.jpg

Und immer wieder Palmen mit wunderschönen „Früchten“.

And again and again, palmtrees with wonderful „fruits“.

dscn8979.jpg

dscn8925.jpg

Ein blauer Tupfer am Strassenrand. Vielleicht eine portugiesische „Wegwarte“ 😉 ?! Und erstmals habe ich eine Zistrose (Cistus albidus) in natura gesehen….ebenfalls am Strassenrand! Die Blüten wunderschön und fein wie Seidenpapier.

A blue spot on the roadside. Is it perhaps a portugese chicory (cichorium intybus)? And for the first time in my life I saw a cistus albidus on the roadside too. The blooms looked beautiful and delicate like tissue paper.

dscn8998.jpg

dscn8992.jpg

Ganze Haine voller Orangenbäume mit vielen reifen Früchten säumten die Hauptstrassen. Sogar in der Stadt (hier in der Altstadt von Faro) waren Orangenbäume zu finden.

Orange groves full of ripe fruits lined the main roads. Even in town (here in the Old City of Faro) you could find these orangetrees.

dscn9008.jpg

dscn9004.jpg

In den verschiedenen Städtchen (Faro, Tavira, Lagos) sind die „wichtigen“ Flanierstrassen wunderschön gepflastert.

In several little towns (Faro, Tavira, Lagos) we saw the shopping precinct with lovely paving stones.

dscn8993.jpg

Dem morbiden Charme etwas vergessener Seitensträsschen, die wahrscheinlich Unmengen Geschichten erzählen könnten, kann man sich auch nicht ganz entziehen.

Even old and shabby small alleys may have a certain charm and could probably tell us a lot of stories.

dscn9070.jpg

dscn9068.jpg

Neben einer alten Kirche liegt ein kleiner versteckter Garten, der Aussicht auf die Stadt Lagos gewährt. Dass sich jemand um dieses kleine Stück Grün etwas kümmert, zeigt das mit Primeln bepflanzte Beet. Die „wichtigen“ und bekannten Gärten Portugals befinden sich jedoch in der Umgebung der Städte Porto und Lissabon. Ausserdem sind die grossen Gärten eher von historischer denn gärtnerischer Bedeutung.

Close to an old church we found a little hidden garden with view over the City of Lagos. Probably someone takes care of it, as we saw a flowerbed planted with fresh primulas. The „important“ and well-known gardens in Portugal are in the surroundings of Porto and Lisbon. However, the big gardens are more important for historic than gardening aspects.

dscn9018.jpg

dscn9073.jpg

Allgegenwärtig und charakteristisch für Portugal (eigentlich bis hinüber nach Andalusien) sind natürlich die Azulejos, diese kunstvoll bemalten Kacheln an Fassaden und in Innenräumen. Die Tradition der meist blau-weiss-gelben Kachelbilder geht auf die arabischen Mauren zurück. Al-zulayi bedeutet anscheinend „kleiner Stein“. Wir besuchten auch die Kirche Sao Lorenço die mit den schönsten Azulejos der Algarve geschmückt ist und zwar vom Boden bis zur Decke. Leider konnte ich dort keine Aufnahmen machen.

Everywhere and typical for Portugal (as well as for Andalusia, Spain) are the so-called „Azulejos“, tin-glazed, ceramic tilework. They are to be found inside and outside churches, places, ordinary houses and even train stations. The tradition of those blue-white-yellow tiles goes back to the arabic Moors. Al-zulayi is the word for „little stone“. We also visited the famous church Sao Lorenço which is all covered with beautiful 18th century ceramic tiles, an outstanding example in the Algarve. Unfortunately I couldn’t take any pictures.

dscn9079.jpg

Moderne Baukunst verträgt sich wunderbar mit Altem. Hier der Hauptplatz in Tavira, dem kleinen Venedig der Algarve, wie viele Portugiesen liebevoll ihre Stadt nennen.

Modern architecture harmonizes quite well with old one. Above the main place in Tavira, the little „Venice“ of the Algarve, as a lot of Portuguese people name her town.

dscn9076.jpg

dscn8943.jpg

Hottentot Feige (Carpobrotus edulis) nicht nur in den Dünen, sondern auch mitten in der Stadt, an einer Strassenecke.

Hottentot fig (Carpobrotus edulis) can be found in town too…not only in the dunes.

dscn9166.jpg

Portugal und seine Küche! Mmmh! Viel Fisch, rustikale Eintöpfe und nicht zuletzt auch unschlagbare Süssigkeiten (und Kalorienbomben!). Dementsprechend hat es auch viele „Konditoreien“, sog. „Pastellerias“, welche die sündhaft guten Kuchen und Törtchen aus Zucker, Eier, Mandeln und Zimt verkaufen.

Food and wine in Portugal, just delicious! Dishes are heavily based on fish and seafood and there are, last but not least, wonderful sweets as pastries and cakes (packed with calories!) made of sugar, eggs, almonds and cinnamon. There are a lot of „tea rooms“ called „Pastellerias“ where you can get all these tempting delicacies.

dscn9047.jpg

dscn9163.jpg

 

Abends gab es meistens den obligaten Spaziergang am Meer…bei jedem Wetter. Diese Spaziergänge im Sand (meistens waren wir ganz allein), der Geruch des Wassers, sowie das Geräusch der sich brechenden Wellen vermisse ich bereits…..
Und als Souvenir – wie könnte es anders sein – habe ich diesmal ein paar Stecklinge (in der Petflasche) mitgebracht, in der Hoffnung, dass vielleicht daraus mal kleine Pflänzchen werden und Einzug in meinen Garten finden.

Every evening we made our long walk on the beach. I’m already missing these walks in the sand (we mostly had the beach just for us), the smell of the water and the sound of the breaking waves.
Of course I also took a souvenir home – as it could but be – little cuttings (in the bottle), hoping they will root and can finally be planted in my garden.

Veröffentlicht unter Garten / Garden, Portugal, Reisen / Travels | Kommentare deaktiviert für Algarve

Nur Sand….? Just sand….?

dscn8955.jpg

Wir trotzten den stürmischen Winden und dem Regenschauer und gingen – während unserer Ferien in der Algarve – jeweils in den Dünen und am Strand spazieren. Der Küstenstreifen um Faro ist ein bekanntes Naturschutzgebiet.

During our stay in the Algarve, we resisted the stormy winds and rainfall and often walked along the beach and in the dunes. The coastal area around Faro is a well known nature reserve.

dscn8953.jpg

Dünenlandschaften sind, ähnlich wie Heide und Moore, extreme Biotope. Die Dünensande – ein Gemisch aus groben und feinen Sanden – sind sehr wasserdurchlässig und trocken. Kalkschalenreste von Meerestieren bereichern den ansonsten extrem nährstoffarmen Boden. An heissen Sommertagen kann die Sandoberfläche sehr hohe Temperaturen aufweisen. Nur speziell auf diese Standorte angepasste Pflanzen können deshalb hier gedeihen. Leider weiss ich viel zu wenig über dieses breite Artengemisch an Küstenpflanzen.

Like heath and marshland, dunes are extreme biotopes. The sand of the dunes, a mixture of fine and coarse sand, is very permeable to water and dry. The rest of the mariner organisms enrich the soil which in fact is extreme low in nutrients. On hot summerdays the sand surface shows very high temperatures, so only plants which are adapted to those special sites can survive. Unfortunately I know almost nothing about these coastal plants.

dscn8964.jpg

Deshalb sind die meisten dieser Pflanzen für mich noch namenlos.

So, most of these plants are nameless to me.

dscn8947.jpg

Aber die verschiedenen Strukturen, Formen und Farbtupfer im hellen Sand faszinieren mich. Hier die Hottentottenfeige (Carpobratis edulis).

However, I like very much to see all those structures, forms and colour spots in the golden sand. Here the hottentot fig (Carpobratis edulis).

dscn8948.jpg

dscn8946.jpg

dscn8951.jpg

dscn8960.jpg

Ob dies wohl eine Stranddistel war (Eryngium maritimum)?

Was this perhaps an Eryngium maritimum ?

dscn9062.jpg

Einige Pflänzchen haben – dem Aussehen nach – eine gewisse Aehnlichkeit mit Pflanzen, die im Garten wachsen, wie z.B. hier, wo ich eine Verwandschaft mit der weissen Lychnis coronaria sehe.

Some of the little plants have – at least from their appearance – a certain resemblance to plants which grow in my garden. Here e.g. I see a relation to my white lychnis coronaria.

dscn8952.jpg

Ria Formosa ist eine ökologische Oase mit einer Fläche von ca. 18.400 ha und besteht aus kleinen Inseln, Dünen, Lagunen und Marschland.

Ria Formosa is an ecological oasis with an area of about 18.400 hectares, consisting of little islands, dunes, lagoons and marshland.

dscn9036.jpg

Kleine Holzbrücken verbinden jeweils – wo nötig – das Festland mit dem Strand.

Little wooden bridges connect – when necessary – the mainland with the beach.

dscn9039.jpg

Bei schönem Wetter sieht die Umgebung schon ganz anders aus. Wie immer richtet sich mein Blick auf den Boden…

When the sun shines, everything looks quite different and prettier. As usual I look down….

dscn9046.jpg

….denn ich sammle leidenschaftlich gerne Muscheln. Auch diesmal wurde ich fündig.

….as I’m a passionate collector of shells. This time too, I found some nice ones too.

dscn9097.jpg

Zwischen Muscheln aber immer wieder unverhofft kleines Blühendes. Unten wahrscheinlich eine Art Strand Platterbse (Lathyrus maritimus).

Among the shells we always found something which was blooming. Below, probably a kind of lathyrus maritimus.

dscn9095.jpg

dscn9092.jpg

dscn9090.jpg

Und dann sehe ich im abendlichen Sonnenlicht endlich das Leuchten des berühmten rötlichen Sandsteins, der so typisch für Portugals Küste ist.

And suddenly – in the sunny twilight – I see the famous redish sandstone which is so typical for Portugal’s South coast.

dscn9101.jpg

Manchmal wähnt man sich fast in der Wüste….

Sometimes I have the illusion to be in the desert….

dscn9093.jpg

Wir drehen uns um und kehren zurück. Ganz selten begegnen wir jemandem. Jetzt gibt es nur Sand, Felsen und das Meer. Im Sommer hingegen ist der Strand sicherlich überfüllt von sonnenhungrigen Badegästen.

It is time to go back. Very seldom we meet other people. There are just cliffs, sand and the sea. In summer, however, the beach will be crowded with sunbathers and swimmers.

dscn9109.jpg

Mit einem schönen Sonnenuntergang wurde unser Spaziergang noch belohnt.

Finally, we were rewarded with a wonderful sunset.

Veröffentlicht unter Portugal, Reisen / Travels | Kommentare deaktiviert für Nur Sand….? Just sand….?

Das war…Februar / This was…February

dscn8705.jpg

Ein milder Monat geht zu Ende, der uns zwar viele eisig kalte Nächte brachte…

A rather mild month is ending now. Nevertheless, we had some very frosty nights….

dscn8715.jpg

und den ersten Blumenblüten ein frostiges Kleid verpasste.

which wrapped the first flowerbuds in an icy dress.

dscn8742.jpg

Es gab keinen Schnee, aber dafür die ersten Schneeglöcklein.

We didn’t have real snow, but the first snowdrops blooming.

dscn8753.jpg

Eine meiner Lieblingspflanzen begann zu blühen, die Helleborus.

One of my favourite plants began to bloom, the helleborus.

dscn8830.jpg

Meine „Sammlung“ vergrösserte sich mit gefüllten Sorten.

And my „collection“ grew with some double sorts.

dscn8852.jpg

Neu entstandene „Zufallszeichnungen“ erblühten und wurden freudig begrüsst.

New plants, growing by chance from seeds, started to bloom and were warmly welcomed.

dscn8856.jpg

Viola cornuta trotzt allen Wetterlagen und blüht seit Ende September ununterbrochen.

Viola cornuta resists the changing weather and temperatures and is blooming since end of Semptember.

dscn8870.jpg

Auch der Winterling (Eranthis hyemalis) öffnete sich….

And suddenly also Eranthis hyemalis came out of the soil….

dscn9125.jpg

und die ersten Bienen wurden bei milden Temperaturen fündig.

and the first bees found what they were looking for.

dscn9154.jpg

Die ersten winzigen Blüten des Amberbaumes (Liquidambar) werden wahrgenommen…..

I have seen the first tiny blooms of the Liquidambar tree.

dscn9159.jpg

und ebenso winzige kleine Besucher auf einem verwelkten Hostablatt.

as well as this little visitor on a faded hosta leaf.

dscn9145.jpg

Insgeheim verspürte nicht nur diese steinerne Lady so etwas wie Frühlingsgefühle.

I guess, it wasn’t only this stone lady that felt Spring was coming…

dscn9155.jpg

Krokusse sind doch typische Frühjahrsboten?

Crocuses are typical harbingers of Spring, aren’t they?

dscn9118.jpg

Die ersten Kamelien, die geschützt an der Hauswand unter dem Dach stehen, öffneten sich.

The first camelias are blooming now. They have a sheltered place near the house, under the roof.

dscn9058.jpg

dscn9102.jpg

Und ich habe in den mehrheitlich verregneten Portugalferien entdeckt, dass der Strand nicht nur hübsche Muscheln zu bieten hat.

And finally, I saw – during our holiday in rainy Portugal – that there are also other things to discover on the beach than just lovely shells.

Veröffentlicht unter Das war.../ This was..., Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Das war…Februar / This was…February

Misslungen ? / Failed ?

dscn8432.jpg

Was ist aus den unter den Hütchen versteckten Hyazinthenzwiebeln geworden, die ich nach Weihnachten auf das Glas gesetzt hatte? Nun, schlussendlich haben nur zwei Wurzeln gebildet und ich weiss nicht, weshalb die anderen zwei Zwiebeln nicht.

What did happen to the hyazinth bulbs which I put on the glass just after Christmas and which were hidden under little hats? Well, finally only two of the bulbs produced roots instead of the four I had in the beginning.

dscn8563.jpg

Als die ersten Blattspitzen sichtbar wurden, habe ich die Hütchen entfernt. Der Austrieb hat mich irgendwie an denjenigen der Agapanthus erinnert.

When the first leave points came out, I removed the hats. In a way the growing reminded me of the one of the agapanthus plant.

dscn8560.jpg

Fast täglich wurden die Pflanzen neugierig beäugt. Fortschritte waren sichtbar und vorallem auch mit der Nase riechbar!

Almost every day I took a careful and curious look at the plants. I could see the growing progress and especially smell the wonderful perfume of the visible blooms.

dscn8662.jpg

Irgendwie drängten sich die einzelnen Blüten aber in ungewohnter Art ans Licht.

But somehow the bulbs showed a strange way of bringing up the single blooms.

dscn8664.jpg

So ganz optimal schien der Wuchs nicht zu sein.

I think the growth was not so perfect.

dscn8666.jpg

Dafür wurde der Duft immer stärker. Muss der Wuchs, bzw. die Form denn immer makellos sein? Mir ist das nicht so wichtig. Ich wollte ja hauptsächlich etwas blühend Duftendes!

However, the fragrance became more intense. And is it necessary that growth and form have to be perfect all the time? In fact, I don’t care. My intention was to have something blooming with a strong fragrance!

dscn8665.jpg

Im Wachstum scheint sich nichts mehr zu geändert zu haben.

There seemed to be no changes in the growing as I noticed.

dscn8720.jpg

Oder doch? Beim genaueren Hinschauen, jetzt nach meinen Ferien, sind ja verwelkte Blüten zu entdecken.

Or perhaps there did something happen during my holiday? When looking a bit closer now, I can see little faded blooms.

dscn8728.jpg

Und wenn man noch etwas näher geht und schaut….zeigt sich eine zweite Blüte neben dem Stielansatz.

But, when looking even very close….you can see a second flower rising near the stem.

dscn8733.jpg

Heisst das jetzt, dass die ganze Geschichte wieder von vorne beginnt?

Does it mean, that the whole story is beginning again?

Veröffentlicht unter Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Misslungen ? / Failed ?

Sommer im Winter ? / Summer in Winter ?

dscn8738.jpg

Es geht jetzt in die Ferien. Mit im Gepäck sind natürlich auch immer diverse Bücher. Diesmal habe ich u.a. als Gartenbücher zwei alte, schon einmal gelesene mitgenommen. Warum gerade diese? Nun, weil das erste ein heiter fröhliches und dem Titel nach, ein den Sommer vorgaukelndes Buch ist und das zweite Buch mich wieder zu etwas mehr Gelassenheit (ganz allgemein) „inspirieren“ soll 😉 !

Der Freund und Nachbar von Mark Twain, Charles Dudley Warner „singt“ in diesem kleinen amerikanischen Klassiker „Mein Sommer in einem Garten“ eine amüsante Hymne auf die Gartenerde, nennt die Liebe zu ihr eine der elementaren Passionen der Menschheit. Mit Witz und viel Humor schildert er Freuden und Leiden des Hobbygärtners. Es sind Beobachtungen und Reflexionen über die Natur aber auch über allgemeine Themen. ISBN 3-7175-8261-5 . Eine ideale Ferienlektüre, aber doch mit Tiefgang.

Das zweite Buch „Die Früchte der Gelassenheit“ von Pia Pera ist ein poetisches Buch über erfüllte Gartenfreuden und unerfüllte Gartenträume. Die Autorin beschreibt darin ihre Lehrjahre im Garten eines toskanischen Landguts, wo sie ihren Wunsch, einen Ort der Inspiration und Geborgenheit zu schaffen, verwirklicht. Sie gestaltet dies nach den japanischen Lehren Fukuokas, dessen Gartenphilosophie auf der These des „Nichts-tun“ beruht. Einfühlsame Betrachtungen einer leidenschaftlichen Gärtnerin, die ich mir wieder einmal zu Gemüte führen möchte….in der Hoffnung, es färbe irgendetwas auf mich ab 😉 ! ISBN 3-7254-1335-5

I’ll go on holiday now. In my luggage there are always some books too. This time I also chose – among others – two gardening books which I ‚ve already read some years ago. One of those is written by Charles Dudley Warner who lived the last twenty years of his life next door to Mark Twain, being his garden neighbour and friend. In his little book „My summer in a garden“ he shares 19 week of life in his garden, tells us how he thinks about gardening and how he does it.It is a book full of gentle humour and subtle wisdom, with exact observations and a deep love for nature. And most of all, it was great fun to read it!

The second book is a translation from an Italian writer. Unfortunately it doesn’t exist yet in English.

Veröffentlicht unter Bücher / Books, Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Sommer im Winter ? / Summer in Winter ?