Quitten versus Baumnüsse / Quinces versus walnuts

dscn7443.jpg

Von meinem kleinen Quittenbäumchen gab es ja schon Bilder. Es steht jetzt den vierten Herbst im Garten. Die letzten, ziemlich kühlen Tage habe ich genutzt um meine reiche Ernte an Quitten zu verarbeiten. Es hat Gelée, Quittenmus (eingefroren für Crèmes und Kuchen) und Quittenpästli (eine Art Quittenbrot) daraus gegeben. Die meisten Früchte aber habe ich verschenkt. Meine Nachbarinnen waren glücklich, dass auch ihr Bedarf an diesen Früchten gedeckt wurde. Eine Nachbarin hat sich sogleich revanchiert und ist mit grossen, gelben Zucchettis zu mir gekommen, die nun darauf warten in Kuchen „umgewandelt“ zu werden. Und vor kurzem lag vor der Haustüre ein Korb mit herrlich frischen Baumnüssen von einer anderen Nachbarin.

I already showed pictures of my little quince tree which I now have the fourth autumn in my garden. As it was rather cold the last few days, I stayed inside….mostly in the kitchen. From my wonderful quinces I made jelly and purée (frozen, for creams and cakes) and a sort of sweet „jelly-bread“ called „Quittenpästli“. But most of my rich harvest I gave away to my neighbours. They were happy to get these fruits. A neighbour immediately returned the favour and brought some big, yellow zucchettis which are now waiting to be „made“ into cakes. And a few days later, there was a basket on the front door with wonderful, fresh walnuts from another neighbour.

dscn7441.jpg

Uebrigens, Baumnüsse sind botanisch gesehen ja keine Nüsse, sondern Steinfrüchte. Interessant ist, dass sie dem menschlichen Gehirn nicht nur ähnlich sehen, sondern auch als Hirn- und Nervennahrung gelten.

By the way, walnuts are not nuts from the botanical point of view, they are stone fruits. It is interesting that they almost look like a human brain and not enough, they are said to be a perfect food for brain and nerves.

dscn7451.jpg

Und weshalb liegen nun auch noch Kürbisse auf dem Gartensitzplatz? Dieses Jahr hatte ich ja keine angepflanzt. Eine weitere Nachbarin hat wahrscheinlich meinen leeren Gemüsegarten gesehen und sich – mit ihrer grosszügigen Gabe – bei mir für die verschiedenen Rosensträusse im Sommer bedanken wollen. Ich freue mich sehr über dieses Ueberraschungsgeschenk, umso mehr, als dass nun unsere – in der Familie schon traditionelle – Weihnachtssuppe (eine rassig-feine Kürbissuppe) gerettet ist!! Einmal mehr erlebe ich, dass die Aussage „teilen macht reich“ auch durch diese Art von Teilen Realität wird.

And what is the reason for all the pumpkins, stored on our terrace? This year I didn’t plant any of them in my garden. I guess, another dear neighbour saw my empty vegetable garden and brought some of these wonderful, golden pumpkins. Probably a little sign of „thank you“ for all the roses she got from my garden. I was very pleased about this surprising gift and I am also very happy that our traditional family Christmas-soup (a delicate pumpkin soup) is now saved !! Once more I see that the wise saying „sharing makes rich“ is so true….also when sharing in this way!

Veröffentlicht unter Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Quitten versus Baumnüsse / Quinces versus walnuts

Ritzengäste / Guests in cracks

_mg_0067.jpg

Zwischen den Steinplatten auf der Terrasse muss wieder einmal gejätet werden. Mit dem Messer bewaffnet gehe ich an die Arbeit.

There is a lot of weeds between all the paving tiles on our terrace. Armed with a knife, I start this job which I do not like at all..

_mg_0071.jpg

Halt! Das sind ja keine Ackerwinden, sondern versamte Verbena bonariensis. Ich lasse sie stehen. Frau weiss ja nie wie kalt der Winter wird und hier sind sie ja doch etwas geschützt….im Gegensatz zu denjenigen im Garten.

But stop! Here we don’t have field bindweeds, but seeded verbena bonariensis. I leave them. One never knows how cold the winter is going to be. Here, these little plants are sheltered a bit ….. unlike the ones in the garden.

_mg_0069.jpg

Einen Schritt weiter entdecke ich ein kleines Löwenmäulchen. Woher es wohl kommt? Ich habe schon seit Jahren keine mehr im Garten.

One more step and I discover a little. snapdragon. Where does it come from? For years already I don’t have them in my garden anymore.

_mg_0065.jpg

Und was sehe ich da? Kleine Primelpflänzchen. Wunderbar! Vielleicht blühen sie im Frühling und wenn nicht, kann ich sie ja immer noch verpflanzen.

And what is here? Very little primroses. Wonderful! Perhaps they will already bloom next Spring. If not, I can plant them in a flowerbed.

_mg_0064.jpg

Ach ja, eine solche Königskerze ist mir vor Jahren auch schon mal zugeflogen. Ganz in der Nähe stand sie. Wir mussten jeweils in einem richtigen Bogen um sie herum gehen, weil sie so riesig war.

Well, such a verbascum I already had some years ago. At that time the wind or a bird brought the seed. It grew not far away from today’s place. We always had to circle around, as the plant was so huge.

_mg_0084.jpg

Kaum zu glauben, nun schaut eine kleine blühende Erigeron karvinskianus aus der Ritze. Ich hatte mal einen Topf auf der anderen Seite des Hauses stehen. Wie der Samen wohl hierhergefunden hat? Auf jeden Fall bleibt das kleine Pflänzchen stehen, denn ich liebe dieses zarte Blümchen.

Unbelievable. I find a blooming erigeron karvinskianus looking out of the crack. Once, I had a pot of them on the other side of the house. It is always a little miracle how the seeds get from one place to another. In any case, this little flower will stay here, as I like its daintiness.

_mg_0070.jpg

Ja, genau dich, Löwenzahn, wollte ich ausreissen und deine Geschwister auch, die doch ab und zu die Plattenritzen „verschönern“. Auf der Terrasse ist jetzt nichts mehr zu tun. Wir gehen nun auf den Mergelplatz beim Rosenpavillon. Dort sieht es im Moment eher aus wie auf einer grüne Wiese…..von weitem gesehen.

Exactly! I wanted to get rid of this dandelion and its neighbours, „decorating“ from time to time our paving tiles. Well, the work here is finished and I can continue on the marl place around the gazebo. There it actually looks like a green meadow…..from far.

_mg_0073.jpg

Zwischen den kleinen Steinchen wächst jede Menge roter Klee, Löwenzahn…. und was sehe ich da? Auch ein kleiner Hibiskus hat sich hierher verirrt. Wahrscheinlich wird es ein weisser sein, denn der grosse Strauch ist ca. 6m entfernt, hinter einigen Rosensträuchern und ein paar Büschen versteckt. Ich lass ihn mal stehen, vielleicht findet sich ja ein Abnehmer.

Among the little stones a lot of red clovers and dandelions are growing and…..what do I see? A little hibiscus has got lost to this place. Probably it will turn out to be a white shrub, as the mother plant is about 6m away, hidden behind some roses and other shrubs. I don’t pull it out, perhaps I’ll find another gardener who would like to have it.

_mg_0075.jpg

Dass sich die Frauenmäntel (Alchemilla mollis) versamen weiss ich. Aber in dieser Menge? Unter dem Pavillon ist es richtig grün (das zeigt leider auch wie fleissig ich dort jäte 😉 !).

I knew from the beginning that ladies mantle (alchemilla mollis) is seeding. But so much? Well, beneath the gazebo, the ground ist really green (a proof of how often I am weeding 😉 !).

_mg_0074.jpg

Letztes Jahr gab es in der Nähe Bartnelken. Die wollen partout im Garten bleiben. Also lasse ich sie.

Last year there were some dianthus growing in the bed. They stick to the garden and so they can stay where they are.

 

_mg_0076.jpg

Und da finde ich doch tatsächlich noch eine Linaria. Diese filigrane Wildpflanze habe ich bei einer Gartenbesichtigung gesehen und sie dann auf einem Pflanzenraritätenmarkt im gleichen Jahr gekauft. Sie hat sich schon an einigen Orten im Garten angesiedelt….zu meiner Freude. Aber eigentlich gehörten sie jetzt in ein Gartenbeet.

And here I still find a linaria. This filigree wild plant I discovered when visiting a garden once. I could buy it then on a special plantmarket. The plant settled well in my garden and I like it. But, in fact, I should plant it into the border now.

 

_mg_0081.jpg

In einer anderen Ecke des Platzes sehe ich dieses geranienähnliche Pflänzchen. Bin neugierig ob es tatsächlich ein Geranium ist und welcher. Es bleibt stehen….sozusagen Feldforschung!!

In another corner I see this tiny plant looking like a geranium. But at the moment I don’t know what kind of geranium it is and what colour it will have. I let it….in a manner of speaking it is field research!

 

_mg_0083.jpg

Die Veronica spicata vermehrt sich fleissig, aber das wusste ich anfangs nicht. Ich kaufte verschiedene Pflanzen und bin jetzt dementsprechend mit Nachwuchs gesegnet.

I didn’t know in the beginning that veronica spicata is seeding so much. I then bought various plants and so now I am blessed with offspring.

 

_mg_0082.jpg

Der Mergelplatz ist bei weitem noch nicht gejätet und er wird schlussendlich immer einen Hauch grün beibehalten. Ich kann doch nicht all die kleinen Kostbarkeiten (es sind deren noch viel mehr!) einfach ausreissen.

The marl place is not clean at all, and I know it will never be. There will always be a green touch on it, as I do not dare to pull out all these little free treasures (there are far more than I mentioned here).

Veröffentlicht unter Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Ritzengäste / Guests in cracks

Lesefutter / Bedside reading

dscn7439.jpg

Die Fortsetzung meines letzten posts verschiebe ich auf einen späteren Zeitpunkt, denn wir brauchen ja auch noch etwas Grün/Farbiges in den kühlen und kahlen Monaten 😉 !! Deshalb für heute ein anderes Thema.

Kürzlich bin ich auf ein Taschenbuch gestossen, dass mir im Moment immer wieder kurzweilige und lehrreiche Momente schenkt. Es ist ein Nachschlagewerk über die Entdeckung und Einführung unserer Gartenblumen. Mehr als 500 Zierpflanzen werden in 250 Einzelkapiteln vorgestellt: Heimatareal, Einführung in unsere Gärten, Wildform und Weiterzüchtungen, wissenschaftliche und volkstümliche Namen. Die Kulturgeschichte wird darin nicht vergessen und es hat – als Illustrationen – sehr frühe und selten abgebildete Stiche und Holzschnitte. Das Buch hat einen besonderen Platz in meiner „Gartenbibliothek“ bekommen. Der Titel lautet „Kaiserkron und Päonien rot…“ und ist von Heinz-Dieter Krausch im dtv-Verlag erschienen. ISBN 978-3-423-34412-8.
Das zweite Buch ist von einer ambitionierten und erfahrenen englischen Amateur-Gärtnerin. In einer wunderschön geschriebenen Serie von Essays berichtet sie sehr detailliert und liebevoll über ihre Pflanzen, ihre Freuden und Leiden im Garten. Sie macht dies geordnet nach Jahreszeiten, so dass man das Buch immer wieder hervornehmen und darin schmöckern kann. The Essence of the Garden, Autor Hannah Willetts im Frances Lincoln Limited Verlag.

The continuation of my last post, as announced, is postponed to winter months, when we’re in need of some green and colours 😉 !! So, today ’s post has got another topic.

The English book that I am actually reading is „The Essence of the Garden“ by Hannah Willet, an amateur gardener who has developed and tended her garden in Shropshire over many years. The book is a series of beautifully written essays about plants and personal accounts of the joys and tribulations of everyday gardening tasks. The author has an extensive plant knowledge and also shows a profound love of gardening. I think this book is indeed a perfect bedside reading now when winter is coming. ISBN 10: 0-7112-2587-7 or/and ISBN 13: 978-0-7112-2587-9. Frances Lincoln Limited.

Veröffentlicht unter Bücher / Books, Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Lesefutter / Bedside reading

Auf der Suche nach Pflanzen / Looking for plants

dscn7168.jpg

Während meiner diesjährigen Herbstferien verbrachte ich mit meiner ganzen Familie auch einige Tage in Barcelona. Kunst und Kultur waren angesagt. Aber da mich überall und jederzeit das Thema Natur/Pflanzen/Garten interessiert, wollte ich natürlich auch hier diesbezüglich fündig werden. Damit die Familie ebenfalls auf ihre Rechnung kam, haben wir „Kultur und Natur“ miteinander verbunden. Was lag wohl näher als der Besuch im bekannten „Parc Güell“? Da ich ihn von früher schon kannte, habe ich diesmal meine Kamera nicht auf die wunderschönen, farbigen Mosaike Gaudís gerichtet. Ich wollte blühende Pflanzen entdecken im Park und in all den Arkaden und Gemäuern. Ein paar wenige habe ich tatsächlich bildlich einfangen können.

During my vacation I also spent some days in Barcelona with my whole family. We wanted to do some sightseeing and to visit several museums, churches and so on. As I am interested in everything that concerns nature/plants/gardens and this anytime and everywhere, I tried to satisfy my curiosity also in this town. In order to appease my family who doesn’t share my passion for gardens and plants, we had to combine „nature and culture“. That was the reason for our visit to the famous „Parc Güell“. But this time (I’ve been there before) I intended to take some pictures of plants that I hoped to see there and not of the wonderful and colourful mosaics of Gaudi. And indeed, I really got a few plant-pictures.

dscn7166.jpg

dscn7165.jpg

Kaktusfeigen, vor ein paar Stunden noch auf dem Markt gekauft und gegessen, sind nun hier an ihrem Ursprungsort zu sehen.

Indian figs, which we bought on the market and ate just some hours ago, we now found growing in the park.

dscn7167.jpg

Der Park, der ursprünglich als Platz für eine Wohnsiedlung gedacht war und vom Industriellen Güell in Auftrag gegeben wurde, ist ca. 17 ha gross. Güell war von englischen Gartenanlagen fasziniert und wollte auch derartige in Barcelona. Antonio Gaudí machte sich 1900 ans Werk, das aber – mangels Käuferinteresse – nie vollendet wurde. 1914 wurde dann das Projekt der Wohnsiedlung im Park aufgegeben. Nur das Kernstück der Siedlung hat Gaudí zu Ende gebracht. Eine Markthalle (mit reich verzierter Mosaikdecke), auf deren Dach die Terrasse mit der berühmten Schlangenbank täglich Hunderte von Touristen anlockt, welche von dort die wunderbare Aussicht auf die Stadt geniessen. Da hinauf führen Treppen und verschlungene Wege.

This park, sized about 17 ha and once intended to become a housing site, was created 1900 by Antonio Gaudí who got the orders from the rich industrialist Güell. In fact, Güell was very fond of English gardens and wanted to have them in Barcelona too. But the project of a housing site in the park failed in 1914, due to lack of purchasers. The heart of the park, however, Gaudi completed: a market hall with a ceiling that is richly decorated with colourful mosaics. On the roof of this hall you can find the terrace with the famous multicoloured mosaic bench in the form of a sea serpent. From here you have a breathtaking view of Barcelona City. Little paths and stairs are leading to this place.

dscn7156.jpg

Eine mir unbekannte Schönheit….bin in mediterranen Pflanzen nicht sehr bewandt.

An unknown beauty….I am not so familiar with mediterranean plants.

dscn7170.jpg

Auch die Spornblume (Centranthus ruber) hat sich hier an der Mauer noch etwas festhalten können. Uebrigens, in einigen Sprachen hat diese Pflanze mehrere Namen. Treffend finde ich hier eine der französischen Bezeichnungen ‚Lilac d’Espagne‘, von weitem sehen die Blüten tatsächlich lila aus.

Centranthus ruber found a little space to grow in the wall. By the way, some languages have various names for this plant. I think, one of the French terms suits very well….Lilac d’Espagne.

dscn7176.jpg

Und die Agaven sind natürlich allgegenwärtig. Auch auf den Steinsockeln thronen sie majestätisch.

Agaves are everywhere of course. On stone beds they sit enthroned majestically.

dscn7182.jpg

Ob das wohl ein bequemer Sitzplatz ist? Niemand setzt sich darauf.

I wonder, whether this is a comfortable seat or not. I didn’t see anybody taking a rest there.

dscn7180.jpg

Kühle Arkaden, die im heissen Sommer Schatten spenden.

Cool arcades, giving shade in the hot Spanish summer.

dscn7190.jpg

Ein vergessener, abgestorbener Baumstrunk, der sich aus dem harten, trockenen Boden dem Licht entgegen „windet“ und dadurch zu einer natürlichen Skulptur wird.

A forgotten, dead tree, winding out of the hard and dry ground and so forming a natural sculpture.

dscn7189.jpg

Licht- und Schattenspiel. Lights and darks.

dscn7197.jpg

Es gibt doch ab und zu einen Farbtupfer. And there is some colour from time to time.

dscn7198.jpg

Bougainvilleas in den verschiedensten Farben. Bougainvilleas in different colours.

dscn7210.jpg

dscn7207.jpg

Wohin wohl dieser Weg führen mag? Where does this way go to?

_c4v0546.jpg

Lantana, bei uns nicht winterhart. Lantana is not a hardy plant in Switzerland.

_c4v0548.jpg

Hibiskus.

_c4v0549.jpg

_c4v0552.jpg

Fortsetzung folgt / To be continued

 

Veröffentlicht unter Barcelona, Garten / Garden, Reisen / Travels | Kommentare deaktiviert für Auf der Suche nach Pflanzen / Looking for plants

Aber es ist doch Oktober… / But it is October after all…

dscn7307.jpg

Sonntagmorgen, bevor es an das Sortieren der Ferienfotos geht, ein erster Blick vom Wohnzimmer in den auf der Südseite des Hauses gelegenen Garten. Die Sonne scheint…. Was erwarte ich denn zu sehen in dieser Jahreszeit? Ich lasse mich überraschen.

Before sorting my holiday pictures, a first glance at my garden from our living room, on Sunday morning. And the sun is shining! What do I expect to see at this time of the year? Well, I like to be surprised!

dscn7308.jpg

So sieht es auf der Nordseite des Hauses aus, wenn ich die Haustüre öffne…herbstlich.

When opening the front door on the Northern side of our house, it’s …. autumn!

dscn7310.jpg

Wenn ich mich aber umdrehe und zur Haustüre zurück schaue, ist es mir gar nicht nach Herbst zu Mute. Die fleissigen Lieschen blühen immer noch und werden ihrem Namen gerecht.

Looking back to the front door, I don’t see the autumn season. The busy lizzys are still blooming, they are really „busy“!

dscn7313.jpg

Und noch blühen Rosen…..hier Leonardo da Vinci.

And there are still some roses …..here Leonardo da Vinci.

dscn7324.jpg

Auf der Ostseite, wo vor vier Jahren noch unser kleiner Rebberg war, ist jetzt der Rosengarten mit dem Pavillon.

The Eastern part of the garden is now my rose garden with a gazebo. Four years ago, this was our small „private“ vineyard.

dscn7329.jpg

Fast unheimlich wie schnell hier alles zugewachsen ist. Es sieht schon ganz dschungelmässig aus. Ich sollte dringend Platz schaffen, damit man wieder mal den Weg begehen kann!

It is incredible how fast everything grows. Here the garden looks almost like a jungle. I should finally cut back some plants, so that the little path can be used again.

dscn7331.jpg

Und immer wieder einzelne Rosenblüten. Evelyn (Austin Rose) in Gesellschaft mit Myrthenaster (Aster ericoides).

And from time to time a single rose bloom. Evelyn (Austin rose) together with aster ericoides.

dscn7333.jpg

dscn7340.jpg

Jacques Cartier eine duftende, nachblühende Alte Rose in der Rosenböschung.

Jacques Cartier with a lovely perfume, is blooming again in my rosehedge.

dscn7343.jpg

White Sparrieshoop (Kordes)

 

dscn7360.jpg

Dieser Schneeball (Viburnum bodnantense New Dawn) mit seinen fein duftenden Blüten wird uns in den nächsten Monaten stets begrüssen wenn wir aus der Haustüre treten.

This shrub (Viburnum bodnantense New Dawn) with its fine scented blooms will be our first sight during the next few months, when coming out of the front door.

_mg_0622.jpg

Die Westerland (Floribunda, Kordes) bringt immer noch neue Blüten hervor. Eine sehr dankbare und unkomplizierte Rose.

Westerland (Floribunda, Kordes) is a continually flowering and very uncomplicated rose shrub.

_mg_0648.jpg

Die verschiedenen Astern blühen üppig und locken Bienen an.

The various asters are blooming and attracting bees.

_mg_0663.jpg

Sebastian Kneipp, wenn ich mich recht erinnere.

Sebastia Kneipp, but I am not quite sure any more.

_mg_0698.jpg

Heritage (Austin)

_mg_0700.jpg

Charity (Austin)

_mg_0655.jpg

Céline Forestier (Noisette, Trouillard).

_mg_0710.jpg

Cosmea

_mg_0714.jpg

Eisenhut (Aconitum) und im Hintergrund noch die restlichen Quitten, die darauf warten verarbeitet zu werden.

Aconitum and in the background the remaining quinces, waiting to be made into jam.

_mg_0739.jpg

Super Dorothy am Rosenbogen.

dscn7382.jpg

Ghislaine de Féligonde ein ebenfalls sehr dankbarer, unermüdlich blühender und halbschattig stehender Rosenbusch. Eigentlich wäre es ein kleiner Rambler, aber bei mir hat sie – dank Schnitt – die Form eines Busches.

Ghislaine de Féligonde is a very easy growing, always blooming rose shrub (in fact it is a little rambler, but I cut it short), standing in a shadow place.

dscn7394.jpg

Schneewittchen, eine meiner Lieblingsrosen.

Iceberg, one of my favourite roses.

dscn7388.jpg

Alchymist (Kordes) überrascht mich auch noch mit einer schönen Einzelblüte.

Alchymist (Kordes) surprises with a lovely, but single bloom.

dscn7387.jpg

Eine unbekannte kleine Schönheit. An unknown little beauty.

dscn7364.jpg

 

Mein Rundgang ist für heute beendet. Ich habe gesehen, was es alles zu tun gibt: Rasen mähen, Laub rechen, Verblühtes abschneiden, lange Rosentriebe an den verschiedenen Bögen aufbinden, mulchen, jäten und….Platz schaffen für neue Pflanzen. In ein paar Tagen sind meine Ferien endgültig vorbei und dann hat mich der Alltag wieder.

My little garden tour ends here. I have noted what has to be done in the near future: mowing the lawn, raking the leaves, deadheading, mulching, weeding and….searching empty places, so that new plants can be ordered. In a few days my holiday will be finished and my normal everyday life is beginning again.

Veröffentlicht unter Garten / Garden, Rosen / Roses | Kommentare deaktiviert für Aber es ist doch Oktober… / But it is October after all…

Zurück / Back home

dscn7248.jpg

Auch wenn ich sehr gerne verreise, freue ich mich ebenso, wenn ich wieder daheim ankomme. So war es auch in der vergangenen Woche. Aber jetzt gibt es doch noch einiges zu tun damit ich im Alltag wieder à jour bin ……u.a. auch sehr vieles nach zu lesen in all den mir unterdessen vertraut gewordenen blogs. Ich werde wahrscheinlich eine Weile damit beschäftigt sein! An dieser Stelle möchte mich auch noch ganz herzlich für die netten Ferienwünsche bedanken. Ein paar Ferieneindrücke, bzw. Bilder werden demnächst folgen.

I am very fond of travelling, but each time I am also happy to come back home. Actually, there is a lot to be done in order to be up-to-date again and settled down in everyday life. This time I’ll also be busy for a while, catching up with all the blogs I like to read!! I also would like to thank you very much for all your kind wishes. A few pictures of my holiday will follow soon.

dscn7256.jpg

 

Veröffentlicht unter Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Zurück / Back home