Kleine Zeichen… / Little signs….

DSCN6428

Findet da das grosse Aufräumen im Garten statt? Höchste Zeit dazu wäre es ja, aber die Lust an der Gartenarbeit ist momentan etwas verloren gegangen (nebenbei gesagt, das passiert eigentlich jedes Jahr um diese Jahreszeit 😉 ) !

Ready for the big tidying up in the garden? Well, not exactly, though it is high time that I should begin with this work. However, I do not feel like working outside at the moment (and to be honest, I usually lose the gardening enthusiasm at this time of the year 😉 ) !

DSCN6421

Da scheint sich jemand lieber im ersten Stock des Hauses aufzuhalten, wo seit dem Auszug der nun erwachsenen Söhnen Zimmer „frei“ geworden sind, die jetzt einen anderen Zweck bekommen.

It seems, as if somebody preferred to stay in the upper floor of the house where we now have „empty“ rooms as our grown-up sons have left home.

DSCN6419

So gibt es jetzt z.B. ein kleines Nähzimmer, in dem bei nassem Wetter vermehrt an der Nähmaschine gesessen wird.

One of the bedrooms is now my sewing room where I can also leave all my UFO’s.

DSCN6440

Auch die Küche kommt wieder vermehrt zum Zuge und zwar nicht nur für das Kochen der täglichen Mahlzeiten.

The kitchen also gets a new chance again….apart from preparing the daily meals.

DSCN6431

Aber es scheinen nicht alle Früchte verarbeitet worden zu sein. Oder wurden diese Brombeeren extra für die Vögel stehen gelassen? Nein, es ist eine dornenlose Sorte mit leider gar keinem Geschmack und sollte eigentlich schon längst herausgerissen worden (die Blüten sind aber im Frühling so hübsch!).

However, not all the fruits were harvested this year. You want to know whether I left these blackberries for the birds in the garden? No, it just is a thornless sort of blackberry which unfortunately hasn’t got any taste at all and which should have been pulled out for a long time (but I like the tiny blooms in Spring).

DSCN6425

Blumenzwiebeln vom Frühling  beim Jäten im Herbst ans Tageslicht gekommen und vergessen worden wieder einzupflanzen (Nachlässigkeit oder Faulheit der Gärtnerin?).

Bulbs from Spring being found in autumn when weeding and unfortunately forgotten to plant again (negligence or lazyness of the gardener?).

DSCN6488

Pilze im Garten? Ab und zu tauchen verschiedene Arten auf wie diese Sorte hier, die  zufällig beim Rasenmähen entdeckt wurde. Weiss jemand um welche Pilzart es sich hier handelt?

Fungus in the garden? Indeed, now and then a few of them can be discovered in the lawn. Does anybody know what kind of fungus here this might be?

DSCN6427

Leere Beete in einem „alten“ Garten? Ja, ganz bewusst  hat frau sich da von Altem getrennt und möchte mit neuen Pflanzen (Rosen und Pfingstrosen) die leeren Flächen gestalten.

Empty garden beds in an „old“ garden? Yes, I got rid of plants in order to create new beds with roses and peonies.

DSCN6453

Noch keine Herbstdeko zur Begrüssung vor der Haustüre? Die Fleissigen Lieschen haben den ersten Frostnächten standgehalten und lassen die Hausbesitzer  für kurze Momente etwas im irren Glauben, dass die kalte Jahreszeit noch gar nicht richtig angebrochen sei 🙂 !

No  welcoming autumn decoration yet at the front door? The „busy lizzies“ survived the first frost nights and now make the owner of the house naively beleive that the cold and wet season has not really started  yet 🙂 !

Veröffentlicht unter Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Kleine Zeichen… / Little signs….

Alle Jahre wieder ! / And every year again !

DSCN6330

Es ist jetzt wirklich Herbst, auch wenn wir in der vergangenen Woche noch mit sommerlichen Temperaturen  von  28° C verwöhnt wurden.

It is indeed autumn now though we have been spoilt with summer temperatures of around 28°C during the past week.

DSCN6333

Die Sonne zwängt sich viel später durch die Bäume als noch vor ein paar Wochen,

Sunrise is much later than a few weeks ago,

DSCN6337

und taucht am Morgen nur einen Teil des Gartens bereits in Licht,

and only parts of the garden get this morning light,

DSCN6335

und wirft dafür an anderen Stellen aber ein paar Strahlen auf den Boden.

whereas other spots already have a few rays of sunshine.

DSCN6339

Die vereinzelt noch blühenden Rosen strecken ihre Blütenköpfe  dem Licht entgegen.

These still blooming roses are heading towards light.

DSCN6344

Die Sonnenstrahlen gleiten auch hier nur zögerlich über die Quitten, als wollten sie sagen „warum sind die noch nicht geerntet worden?“.

And here a few rays of sunshine touch hesitatingly the quinces as if they wanted to say „why did nobody harvest them up to now?“

DSCN6359

Ja, es ist eindeutig Herbst, nicht nur dem Kalender nach.

Yes, it obviously is autumn, not only the calendar shows it.

DSCN6372

Es wird langsam Zeit einzuräumen, der erste Frost ist kann jeden Tag eintreffen.

It is time now to get ready for the colder season, as the first frost can come pretty soon.

DSCN6369

Die Gräser spielen nun einen wichtigen Part im herbstlichen Farbenorchester.

The various grass sorts now play an important part in the autumnal“ colour orchestra“.

DSCN6389

Die verschiedenen Sitzmöglichkeiten im Garten werden wahrscheinlich bis zum Frühling nicht mehr „besetzt“ werden….

And all the garden seats probably have to wait until Spring for their next use….

DSCN6364

DSCN6360

Wer behauptet, dass Rosa keine Herbstfarbe ist?

Whoever claims the pink not to be an autumn colour?

DSCN6388

Die letzten Tomaten wurden beim Vorbeigehen genascht.

The last tomatoes have already been taken and eaten.

DSCN6397

Auf der Südseite des Hauses zeigt sich zwar noch (fast) alles in Grün!

On the south side of the house, the garden still shows in (almost) green.

DSCN6321

Aber hinter dem Haus, auf der Nordseite wo sich auch die Eingangstüre befindet, wartet eine gern gemachte Arbeit auf mich: Das nun tägliche Laubwischen!

But at the back of the house something is waiting for me which I like very much to do: the daily raking of the fallen leaves.

Veröffentlicht unter Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Alle Jahre wieder ! / And every year again !

Das war…September / This was…September

IMG_6002

IMG_5999

Der Septemberrückblick kommt verspätet, bedingt durch die „Website-Probleme“, die nun gelöst sind. Der Monat hat uns viele sonnige Tage beschehrt, mit angenehmen Temperaturen. Im Garten blühten nochmals vereinzelt Rosen, zusammen mit den ersten Herbststauden.

My review of September is delayed, I know, but this was due to the website problems I had and which had to be solved first.     We had a lot of sunny days with quite nice temperatures. In the garden a few roses were still blooming, together with the first autumn perennials.

DSCN6033

Neue und ergänzende Pflanzen fanden den Weg in den Garten. Es wurde dort sehr viel gejätet (vorallem!), umgepflanzt und geteilt, Beete verändert, Gartenwege frisch mit Holzhäcksel bestreut, kurz, es hatte verschiedene „Baustellen“ (zum Teil sind sie immer noch da!).

Some new plants were purchased, quite a lot of weeding was done, I reorganized some flowerbeds and divided plants, gardenpaths were mulched, in other words, there are still several areas „under construction“ in my garden now.

DSCN6244

Dafür wird es ab nächstem Jahr auch mal Bilder aus anderen als bisher gezeigten Gartenteilen geben, hoffe ich. (Unkrautbeete sind ja nicht gerade photogen 😉 !).

But I think that next year I’ll be able to post some pictures of garden rooms which up to now I didn’t show  (…as gardenbeds full of weeds are not so interesting 😉 !).

DSCN6097

DSCN6155

Ein persönliches Highlight anfangs Monat: ein verlängertes Wochenende im Engadin (Kanton Graubünden). In diesem wunderschönen Teil unseres Landes wird auch die vierte Landessprache gesprochen, Romanisch. Für den Anblick des goldenen Herbstkleides der Lärchen war es zwar noch zu früh, aber ein anderer Augenschmaus zeigt sich ja dort zu jeder Jahreszeit:…

A personal highlight in the beginning of this month: staying for a long weekend in the Engadine (Kanton Graubünden). In this beautiful part of our country people also speak our fourth national language, Romansh. It was, however, still too early for the golden autumn colour of the larchs, but another eye candy there you can have during the whole year…

DSCN6136

DSCN6139

DSCN6166

DSCN6138

DSCN6147

…nämlich die wunderschönen, typischen Häuser, reich verziert und wahrscheinlich auch reich an Geschichten. Ich konnte mich nicht sattsehen.

..namely these beautiful and typical houses, lavishly decorated with ornaments and probably rich on stories too. I couldn’t get enough of looking at them.

DSCN6174

Auch in den Bergen immer wieder üppige Blumenpracht.

Flower power in the mountains too.

DSCN6078

Daheim dann Exotisches: Das Aufblühen des Hedychium gardnerianum, einer geschenkten Pflanze mit einem atemberaubenden, intensiven Duft. Bald muss der Topf wieder ins Winterquartier.

Back home, I was greeted by Hedychium gardnerianum, an exotic plant which I once got as a gift and which has an intense but lovely fragrance. I guess the pot soon has to be moved to its winter place.

DSCN6004

Aber auch Vertrautes: Die Astrantien blühten. Sie gehören zu meinen Lieblingsstauden. Leider habe ich noch nie länger als 5 Jahre eine solche Staude halten können. Vielleicht wird das mit der Bodenverbesserung, die ich seit ein paar Jahren anstrebe, etwas besser. Wir werden sehen.

The garden also showed familiar plants: my astrantias were blooming. They belong to my favourite perennials. Unfortunately up to now this plant didn’t stay longer than five years in my garden. I do hope this will change thanks to the soil improvement which I forced during the last few years. Let’s wait and see.

DSCN6096

Und Poetisches, wenigstens dem Namen nach: die Blüten des Strauches „Sieben-Söhne-des-Himmels“ (Heptacodium miconioides). Er hat als Partner einen roten Hartriegel, der sich schon langsam verfärbt und beide Sträucher zusammen sind ein wunderbarer Sichtschutz  zum Nachbarn.

The name of this plant sounds quite poetic, „seven son flower“ (Heptacodium miconioides). It is flowering now and has a red cornus as a partner. Both shrubs are the perfect privacy shield to the house of one of our neighbours.

DSCN6248

Nicht zu vergessen und wie immer: Schnecken, nur dieses Mal in einer Miniform (etwa die Hälfte eines Fingernagels) , gefunden auf einem Quittenblatt. So klein und schon so gefrässig….

And not to forget, as always: slugs, this time I found a mini slug (half size of a finger nail) on the leaf of a quince tree. Amazing, so little and so hungry….

DSCN6201

Da ich im September fast keine Blogbesuche gemacht habe, gab es vermehrt Zeit für Patchwork und Quilten. Parallel zum Pflanzeneinkauf hat sich auch der Stoffvorrat vergrössert 🙂 !

As I didn’t visit blogs very often in September, I had some spare time left for my patchwork and quilting projects. Parallel to my buying of plants, my fabric stash grew 🙂 !

DSCN6263

Das Lesen kommt nie zu kurz und wieder einmal haben sich auch neue Gartenbücher in mein Regal „eingeschlichen“. Die langen Herbstabende können kommen…

I never forget to read books and so it’s quite normal that new gardening books too have found their way to my bookshelf. The long autumn evenings may come….

Veröffentlicht unter Bücher / Books, Das war.../ This was..., Garten / Garden, Sonstiges / This And That | Kommentare deaktiviert für Das war…September / This was…September

Und weiter geht es… / Let’s go on…

DSCN6047

Eine winzige Lücke im Sicherheitssystem und schon passierte es. Meine Homepage auf WordPress wurde geknackt und wir haben sie dann  blockiert. Aus diesem Grund habe ich auch keine Blogbesuche gemacht. Mein Sohn hat mir nun zu einem Neustart verholfen und ich hoffe, dass ich ab jetzt ohne weitere Probleme wieder schreiben und Blogrunden drehen kann 😉 !!

Bis demnächst!

Due to a tiny gap in the security system, my blog on wordpress has been attacked. I stopped my homepage and this was also the reason for not visiting your blogs and leaving comments. My son luckily helped me to restart my blog and I hope that from now on there won’t be any problems for writing posts and visiting you again.

See you soon!

Veröffentlicht unter Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Und weiter geht es… / Let’s go on…

Das war … August / This was … August

dscn5791.jpg

Eine Sphinx auf einem Wanderweg im Berner Oberland? Mitnichten! Die witzige Umgestaltung eines Baumstrunkes. Entdeckt während eines Spaziergangs in den Ferien.

A sphinx on a trail in the Bernese Oberland? Not at all, just the funny „redesign“ of an old tree stump, discovered during my holiday when walking in the mountains.

dscn5789.jpg

Während ich die Ferien geniessen konnte und in den Bergen unterwegs war, arbeiteten die dortigen Bauern unter erschwerten Bedingungen. Hier wurde am sehr steilen Hang Heu gemäht und eingeholt.

During my stay in the mountains I could also watch the farmers who were working hard. Here the harvesting of hay on a steep slope.

dscn5889.jpg

Die Tomatenernte ist im vollen Gang. Zum Teil sind die Formen etwas speziell und gross, aber dem Geschmack tut es keinen Abbruch.

This year I have a good harvest of tomatoes. Their shapes sometimes are a little strange, but nevertheless, they taste great.

dscn5894.jpg

Ins Feriengepäck kamen natürlich auch Bücher. Zwei Gartenbücher fanden dann noch unterwegs den Weg zu mir und meine Gartenzeitung nahm ich ebenfalls mit.

My holiday luggage always includes some books. Out and about I even found two new gardening books and my garden magazine I also took with me.

dscn5903.jpg

dscn5940.jpg

Der August bescherte uns z.T. sehr hohe Temperaturen, bis 35°C! Wäre das ideale Wetter gewesen für die Teichsanierung. Aber ich liess es beim Ausreissen verschiedener Wasserpflanzen vom Teichrand her bleiben. Den vielen Schlamm im Teich fand ich nicht sehr einladend 😉  .

We had some very hot days in August (around 35°C). It would have been the perfect weather for working in and around the pond. But as the thick sludge in the water wasn’t so inviting, I only pulled off various  aquatic plants from the edge of the pond.

dscn5905.jpg

Einen Riesenschreck hatten wir bei der Rückkehr aus den Ferien. Der Buchsbaumzünsler wütet im Garten. Habe alle meine guten Vorsätze bezüglich „chemischer Keule“ über Bord geworfen und gespritzt (und alle meine Nachbarn auch). Wir hoffen so, dass wir ihn etwas eindämmen und die vielen Buchse dadurch retten können. Aber nicht genug der Buchssorgen, ein Pilz hat einige Kugeln dahingerafft und das ging blitzschnell. Zuerst verfärbten sich die Blätter bräunlich und dann fielen sie ab… innerhalb einer Woche.

I had a big shock when returning home from holiday. My buxus were afflicted with diaphania perspectalis. I abandoned all my intentions not to use  any chemical products in my garden. I splashed (probably not the correct word 😉 ) and so did all my neighbours too. We do hope to save our buxus. But for me the worst is the new fungal disease which also infected many of my buxus trees. Within a short time the leaves of the buxus get brown and then they fall off.  I already had to  get rid of some of the plants.

dscn5935.jpg

Neben Frust zeigt sich  glücklicherweise auch die Freude. Habe vor einigen Wochen Stecklinge von einer Tellerhortensie gemacht, die mir im Garten meiner Schwiegermutter aufgefallen ist. Anscheinend haben die drei Stecklinge Wurzeln gebildet. Jetzt muss ich sie bloss noch heil über den Winter bringen.

However, apart from frustration there is joy too. Some weeks ago I made three cuttings from a special hydrangea which I always admired in the garden of  my MIL. It seems as if the cuttings had rooted. Now I just have to succeed with overwintering these little plants.

dscn5976.jpg

dscn5949.jpg

Einige meiner ersten Rosen im Garten (sie sind z.T. auch schon über 20 Jahre alt) haben zur zweiten Blüte angesetzt. Schneewittchen liebe ich sehr, sie hat deshalb einen Standplatz vor dem Esszimmer. Westerland passt eigentlich nicht (mehr) in mein bevorzugtes Farbschema, aber da sie als Einzelstrauch steht, stört es mich nicht und die Blüten, wie auch der Duft gefallen mir (immer noch).

Some of the very first roses I planted in my garden (they are more than 20 years old) have started to flower again. Iceberg I love very much and therefore I planted it in front of our dining room. Westerland hasn’t got the colour I (actually) like, but as the shrub hasn’t got any plant neighbours, it doesn’t matter….and furthermore I (still) like the bloom and the fragrance.

dscn5927.jpg

Zu meinen Lieblingssträuchern im Sommer zähle ich den Mönchspfeffer (Vitex agnus-castus), da er das momentane Fehlen der Farbe Blau etwas kompensiert. Eigentlich wäre der Strauch  viel grösser, aber ich stutze ihn jedes Frühjahr zurück, damit er diesem kleinen Gartenteil, wo er steht, nicht zuviel Schatten spendet.

Vitex agnus-castus belongs to my favourite shrubs in summer. It brings the actually missing blue colour to the garden. In fact, the shrub would be much bigger but every Spring I trimm it back quite vigorously so that it doesn’t give too much shadow in this part of the garden where it is planted.

dscn5911.jpg

dscn5984.jpg

Die ersten Herbstzeichen sind unübersehbar da. Wiederum fielen die Zwetschgen von Wespen angeknabbert auf den Boden, bevor es zu wenigstem einem gebackenem Kuchen kam. Nun, der Baum erfüllt ja noch andere Funktionen. Die Blätter des Katsurabaumes (Cercidiphyllum japonicum) beginnen sich bereits langsam zu verfärben. Ich freue mich irgendwie auf den Herbst und auf hoffentlich etwas weniger Gartenarbeit 😉 !

The first signs of the coming autumn are definitely visible. Again there are no damsons left for at least a tiny cake, as most of them felt off the tree or were nibbled by wasps. Well, the tree has still got other functions too. The leaves of the Cercidiphyllum japonicum are  now changing their green colour to a bright yellow shade.  Somehow, I’m looking forward to autumn with…hopefully….some less work to do in the garden 😉 !

Veröffentlicht unter Bücher / Books, Das war.../ This was..., Garten / Garden, Rosen / Roses | Kommentare deaktiviert für Das war … August / This was … August

So hat's angefangen… / How it started…

dscn5966.jpg

Vor vielen, vielen Jahren bin ich ihr zum ersten Mal bewusst begegnet…dieser Rose. Zu meiner Verlobung damals erhielt ich einen grossen Blumenstrauss mit roten Rosen….von meiner zukünftigen Schwiegermutter. Die Blüten waren noch nicht ganz geöffnet, dufteten leicht, kurz, der Strauss sah umwerfend schön aus. Er kam aus dem Garten meiner Schwiegereltern, wo die Rosen jetzt schon über 50 Jahre stehen.

Many, many years ago, I met her for the first time….the above rose. On the day of my engagement I got a big bouquet of red roses…from my future MIL. The buds were not fully opened, had a light perfume and the whole bunch of flowers looked perfect and beautiful. The roses came from the garden of my parents-in-law where they are still blooming for more than 50 years now.

dscn5970.jpg

Ob es an meinem damaligen Hochgefühl lag, ich weiss es nicht, aber ich verliebte mich sofort in diese Rosen. Ich schwor mir, sollte ich jemals zu einem eigenen Garten kommen, dann würde sie bei mir einziehen. Und so geschah es auch vor 25 Jahren. Ein ganzes Beet mit dieser leuchtend roten Floribunda wurde gepflanzt und zwar auf der Südseite unserer Hauses, vom Wohnzimmer gut sichtbar. Während Jahren war sie die Rose, die ich als Geburtstagsstrauss für eines meiner Kinder, jeweils anfangs Juni schneiden konnte. Zuverlässig blühte sie den ganzen Sommer hindurch.

I don’t know whether it was this feeling of elation or not which I had on that day, but I immediately felt in love with these roses. In case I ever should have a garden of my own, this rose would be planted for sure…I sweared. And indeed, so it happened 25 years ago. An entire bed was planted with this brilliant, red floribunda rose and it got a place on the southern side of our house, visible from our living room. Every year in the beginning of June I cut a bouquet for the birthday table of one of our children. And for years the rose reliably grew and bloomed.

dscn5968.jpg

Aber wie es so ist, im Leben ändert sich vieles, so auch mein Geschmack was Rosen und deren Farben angeht.  Denn nach und nach gesellten sich neue Rosensorten und Farben dazu. Plötzlich war mir die erste rote Rose nicht mehr so wichtig. Sie wurde mehr und mehr vernachlässigt. Im Frühling erhielt sie zwar noch ihren Schnitt, aber damit hatte es sich auch schon. Das einstige Sonnenbeet bekam auch immer mehr Schatten durch die heranwachsenden Bäume und Sträucher. Mit anderen Worten, die einst von mir so geliebte Rose führte im wahrsten Sinne des Wortes ein Schattendasein. Kein Wunder, dass mit den Jahren immer mehr Rosenstöcke eingingen. Im Moment überlebt noch ein kleines mageres Grüppchen von vier Pflanzen.

But many things change in life…that’s normal. So it also happend with my particular liking of roses and colours. New roses were planted and in other colours too. And suddenly my first red rose wasn’t so important  to me anymore. It was neglected and only got a careless pruning in Spring, and that was it. The sunny bed changed into a shadow corner as all the trees and shrubs around grew. Now wonder, many of these rose plants died and actually there is a little group of four roses left.

dscn5961.jpg

Aber sie blühen immer noch, duften immer noch, erfreuen immer noch als Rosenstrauss und haben mich kürzlich auch daran erinnert, dass sie vor vielen, vielen Jahren  meine Liebe zu dieser wunderschönen Pflanzengattung entfachte  und der Grundstein für meine heutige Rosensammlung legten. Wie die Rose heisst? Nun „Fidelio“ … vielleicht ist der Name auch vom lateinischen fides, fidus her abgeleitet, was übersetzt treu und zuverlässig heisst. Wenn das kein sinniges Verlobungsgeschenk war… 😉 !!

But the roses are still blooming now, they are still having their light and wonderful perfume and they are still perfect in a bouquet. And they also remind me that a long, long time ago, it was this rose which gave the input to my love for this kind of plant and also was the basis for my rose collection. You want to know the name of this rose? Well, „Fidelio“….perhaps it got its name from the Latin words „fides, fidus“, meaning faithful and reliable. What an appropriate engagement gift it was, wasn’t it 😉 !!

Veröffentlicht unter Garten / Garden, Rosen / Roses | Kommentare deaktiviert für So hat's angefangen… / How it started…