Das war… April ! / This was…April !

img_3007.jpg

Der Monat April hätte von den Temperaturen her auch Mai sein können. Wunderschöne, sonnige Tage, ab und zu etwas Regen, kurz das ideale Gartenwetter. Dies hat sich auch im bunten Blütenreichtum gezeigt. Der lange, kalte Winter ist vergessen. (Auf dem Bild die Pflaumenblüte).

April could have been May with regard to the warm temperatures we had. Sunny days, some short rainfalls, in other words, the perfect weather for the garden. The result was an overwhelming floweriness. The long and cold winter is past. (The above picture shows the blooms of a plum).

img_3024.jpg

April war auch ein Monat mit sehr viel Gartenarbeit und ebenso vielen Gelenkschmerzen sowie wenig Zeit für’s Bloggen. Der kleine Gemüsegarten musste vorbereitet, Beete gejätet, Wege gemulcht werden usw. Die Arbeit geht nie aus. Langsam wird auch ersichtlich welchen Tribut wir dem Winter zollen mussten. Es sind doch einige Pflanzen erfroren oder in einem sehr schlechten Zustand …aber ich will nicht jammern, sondern mich an dem freuen was da ist.

April was filled with a lot of work in the garden and as well as joint pains and  little time for blogging. The small kitchengarden had to be prepared, beds and borders to be weeded, paths demanded mulch etc. It’s a never ending work. Now we can see what kind of damages and loss winter has brought, though I won’t whine about it but enjoy what’s still here.

img_3004.jpg

dscn4691.jpg

April ist für mich der Narzissenmonat schlechthin, überall sind sie büschelweise zu finden. Es hätte genug für die Vase, komischerweise schneide ich mir trotzdem sehr selten ab.

April just is the month of narcissus which you’ll find everywhere in my garden. But, strangely enough, I almost never take them for my indoor decoration.

dscn4746.jpg

dscn4795.jpg

Von einem Tag auf den andern, bedingt durch die warmen Temperaturen, waren auch die Rhododendronblüten offen. Aus den Winzlingen vor vier Jahren, sind nun doch schon kleine Büsche geworden.

Thanks to the warm temperatures we had, the rhododendrons also started to bloom. The tiny plants I bought four years ago, developed quite well and now they are little shrubs already.

dscn4741.jpg

Grosse Freude bereitete mir das erstmalige Erblühen nach drei Jahren der Elfenblumen (Epimedium). Die Blüten sind  klein und zart und wunderschön.

What a surprise and joy, after three years waiting, the epimedium finally showed tiny, delicate and beautiful flowers.

img_3009.jpg

In unserer Region schmückten sich die vielen Kirschbäume mit ihrem weissen Blütenkleid. Wenn ich meinen Blick vom Jäten in den Beeten hebe, sehe ich diese blühende Wiese mit Löwenzahn, die an unser Grundstück grenzt.

There are a lot of cherry trees in our region. And when I am looking up from my weeding, I can see this blooming meadow (full of dandelion) which is bordering our garden.

dscn4764.jpg

Abends gab’s die obligate Lektüre. Wieder einmal ( 😉 ) ein botanisches Buch. Dann bin ich auch noch auf einen wunderbaren Blog ( sofagaertnerin.blogspot.com ) gestossen, der Gartenlektüre beschreibt.

In the evenings I’m usually reading. The above book unfortunately is not yet translated into English.

dscn4707.jpg

dscn4678.jpg

April ist auch ein typischer Tulpenmonat. Es scheint aber, dass diesen Winter die Mäuse besonders hungrig waren. Viele der Tulpen sind ganz verschwunden, übrig geblieben waren leere Löcher.  So erfreue ich mich an den wenigen die verschont wurden oder auch an der faszinierenden Verwandlung vom behaarten braunen „Ding“ zum saftig grünen Farn.

April is the typical month for tulips. This winter, however, mice seemed to be very hungry as a lot of tulips didn’t reappear again. Instead we got a lot of empty holes. Well, at least I could enjoy the remaining ones blooming. I also enjoyed to see the unfurling of a brown little „thing“, becoming a lush green fern.

dscn4786.jpg

Und was habe ich anfangs dieser Woche noch entdeckt? Die erste sich öffnende kleine Rosenknospe. Es ist Sophie’s Perpetual, eine Rose die den ganzen Winter ungeschützt draussen im Topf stand. Wenn das kein vielversprechendes Zeichen für den kommenden Monat ist….

You won’t guess what I discovered in the beginning of this week. The first little rosebud starts to open its petals. It is Sophie’s Perpetual, a rose which overwintered in a pot outside and without any shelter. Isn’t it promising for the coming month?

Veröffentlicht unter Bücher / Books, Das war.../ This was..., Garten / Garden, Rosen / Roses | Kommentare deaktiviert für Das war… April ! / This was…April !

Kamelien / Camellias

dscn4454.jpg

In unserem Garten blühen jetzt die Kamelien. Ich habe zwei Pflanzen auf der Ostseite des Hauses gepflanzt und die restlichen fünf stehen in Töpfen und sind, da noch junge Pflanzen, im Winter auf der geschützten Terrasse. Ein Teil davon wird demnächst auch in ein Beet (leicht saure Erde Ph-Wert 5,5-6) verpflanzt.

In our garden the camellias are now blooming. I have two plants in a bed on the eastern side of the house and the other five still small camellias actually have their „home“ in containers which, during winter, find a sheltered place on the terrace. In due time I’ll plant some of them in a bed too (they need a slightly acid soil, Ph 5,5-6). 

dscn4493.jpg

dscn4498.jpg

Anfangs dieses Monats waren wir im Tessin und haben dort die vielen schönen Kamelien in den Gärten und öffentlichen Anlagen, die z.T. seit Dezember blühen, bewundert. Wir besuchten dann auch die bekannte Baumschule von Otto Eisenhut, wo wir wunderschöne und riesige Kamelienbüsche (man könnte schon sagen Bäume) und auch viele verschiedene Magnolien zu sehen bekamen. Fotografiert habe ich aber vorallem Kamelien.

At the beginning of this month we stayed a few days in the Italian part of Switzerland, called Tessin (there we have a mild and perfect climate for growing camellias) and enjoyed seeing all the beautiful camellias  in the gardens and parks which were blooming there, some of them since December already. We also visited the famous tree-nursery of Otto Eisenhut, who is well-known for its camellias and magnolias (some of the camelias are huge shrubs, almost trees I would say).

dscn4436.jpg

Da gab es die panaschierten…

You could see so many  differents sorts, such as e.g. the variegated ones…

dscn4477.jpg

die blassrosa in weiss übergehenden….

others turning from a light pink to white…

dscn4480.jpg

anemonenförmig, mit einer oder mehr Reihen aus äusseren Petalen und im Zentrum mit Petaloiden und Staubgefäss (Camelia japonica Yamato Nishiki Rosa),

those having the form of an anemone with one or several rows of petals and in the center with petaloids and stamen (this camellia is named Camellia japonica Yamato Nishiki Rosa),

dscn4518.jpg

zweifarbig mit den weissen Petaloiden,

two-coloured with white petaloids,

dscn4486.jpg

mit einem Hauch rot am Blütenrand (pfingstrosenförmig),

or having a touch of red at the edge of the bloom and looking like a peony,

dscn4460.jpg

die einfache ungefüllte mit auffallender Stamina (Staubgefäss),

the simple plain one with a noticeable stamen,

dscn4538.jpg

die dicht gefüllte, fast einer Dahlien ähnlich (und mit unsichtbarer Stamina),

or the contrary, a double one but looking like a dahlia (the stamen cannot be seen),

dscn4553.jpg

eine weitere Schönheit,

another beauty,

dscn4577.jpg

und eine ganz spezielle halbgefüllte Sorte,

and a very special half double sort,

dscn4578.jpg

dscn4500.jpg

verschiedene rosatöne,

various pink colours,

dscn4453.jpg

wiederum pfingstrosenförmig (und verborgener Stamina)  und riesengrosser Blüte (diese kam übrigens mit nach Hause als kleine Pflanze und trägt den Namen Elegant Champagne),

and again a peony form (with a hidden stamen)  and a big flower (a very little plant of this Elegant Champagne, came home with me),

dscn4520.jpg

kleine Blüten, die aussahen wie Glöckchen…

tiny blooms looking like little bells,

dscn4530.jpg

rosenförmig gefüllt und noch unzählig viele andere Schönheiten, die ich fotografiert habe, aber den Rahmen dieses posts sprengen würden.

and finally a camellia looking like a rose. There were so many more which I took pictures of, but showing them would have given a very, very long post.

dscn4573.jpg

Wer im Tessin ist, sollte einen Ausflug nach San Nazzaro nicht verpassen. Mehr Informationen unter http://www.eisenhut.ch.

Whenever you are staying in the Tessin, you shouldn’t miss visiting San Nazzaro. For more information, see http://www.eisenhut.ch.


Veröffentlicht unter Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Kamelien / Camellias

Wir kommen auch ! We are coming too !

img_2643.jpg

Diese Glöckchen des Scheinhasels  (Corylopsis pauciflora) haben den Frühling im wahrsten Sinne des Wortes eingeläutet. Noch sind die Blätter des Strauches nicht vorhanden. Aber bald werden sie da sein! Durch die wärmeren Temperaturen  der letzten Tage hat die Vegetation ihren Rückstand aufgeholt.

The little bells of corylopsis pauciflora rang in Spring though the shrub is still without any leaves. But soon they will be there. Thanks to the warm temperatures of the last few days, vegetation made up lost ground.

dscn4654.jpg

Der Osterschneeball  (Viburnum burkwoodii) wird dieses Jahr seinem Namen  gerecht. Er beginnt zu blühen und herrlich zu duften.

This year the blooms of the shrub viburnum burkwoodii are timed to appear exactly for Easter…and will delight us with its wonderful perfume.

_mg_2654.jpg

Die Hostaspitzen brauchen nur noch wenig Zeit bis sie ihre  Blätter entrollen.

The leaves of the hostas only need a few sunny days more until they unfurl.

_mg_2701.jpg

dscn4666.jpg

Die Hortensienblättchen sind noch winzig klein und die Blüten der Zierkirsche (Prunus cerasifera nigra) beginnen sich gerade zu öffnen.

The leaves of the hydrangeas still are very small as well as the buds of the prunus cerasifera nigra which are on the way to open.

dscn4612.jpg

Die Küchenschelle  (Pulsatilla) verführt mich immer wieder zum Berühren. Bald öffnen sich auch hier die Blüten.

I’m always tempted to touch this plant (pulsatilla). Soon it will flower too.

dscn4618.jpg

Die Haselsträucher wechseln ihr Kleid und die Pollenallergiker atmen auf….

The hazel is changing its dress and all people with a pollen allergy are relieved….

dscn4622.jpg

Neckisch zeigt der Flieder  bereits welche Farbe er haben wird.

Mischievously the lilac presents a tiny edge of its colour.

dscn4627.jpg

Wie kleine Besen winken die Blätter der Bauernpfingstrosen (Päonie officinalis) . Auf die Blütenköpfe müssen wir noch etwas warten!

The leaves of the peony officinalis  look like little brushes but the buds are still hidden.

img_2636.jpg

Johannisbeeren gibt es dann im Sommer. Im Moment zeigt die Pflanze nur wie reich die Ernte sein könnte.

Only in summer we’ll have the berries of the red currant. At the moment the plant is showing what kind of harvest we’re hopefully going to get.

dscn4660.jpg

Aber die vielen Primelntuffs sind schon längstens da und vermehren sich fleissig! Uebrigens, keine dieser Primeln wurde von mir gepflanzt, sondern haben sich in den letzten fünf Jahren einfach hier eingefunden. Wenn das keine schönen Frühlingsgeschenke sind!

All these primulas are here for weeks already and they are multiplying. By the way, I planted none of them. They just settled down in my garden during the last five years. Aren’t they nice Spring presents?

FROHE UND SONNIGE OSTERN !

Happy Easter to all of you !

Veröffentlicht unter Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Wir kommen auch ! We are coming too !

Das war…März / This was…March

_mg_2227.jpg

Ein März Monat der auch April sein könnte…vom launischen Wetter her. Oder doch vielmehr Februar, weil oft Schneeflocken vom Himmel fielen? Nun, es ist trotzdem Frühling und jeder Gartenrundgang wird momentan zu einer spannende Entdeckungsreise. Bienen und Hummeln tummeln sich auf und in den Blüten und die Schnecken sind  ebenfalls wieder da 😉 !

This year, March could have been April…considering the changeable weather. Or rather February, as there were so many snowy days. Well, after all it is Spring now and every tour in my garden  is becoming a kind of a little voyage of discovery. Bees and bumblebees are romping about the flowers and the slugs are back again too 😉 !

dscn4208.jpg

Wenn ich es richtig gelernt habe von Edith, dann ist dies die weibliche Blüte des  Haselstrauches.

I hope I’ve learnt it correct from Edith, the above picture shows a female bud of a hazel.

dscn4321.jpg

Die Helleborus blühten um die Wette. Sie trotzten dem misslichen Wetter.

All the hellebores raced each other blooming and they resisted the akward weather.

dscn4258.jpg

Meistens blüht im März auch die Forsythie. Dieses Jahr nicht, dafür hat die Zaubernuss noch ihren Auftritt, da sie ebenfalls verspätet ihre leicht duftenden Blüten öffnete.

Normally in March our forsythias are blooming too. But not this year. However the light fragrant witchhazel does it in recompense for the missing yellow colour.

dscn4289.jpg

Was  sich wohl die Katze der Nachbarin vor unserer Haustüre  gerade überlegt? Ja, ich weiss, es war auch schon früher Frühling…

What is our neigbour’s cat thinking about right on our doorstep? Well, I know we already had Spring in earlier times….

dscn4305.jpg

Punkto Gartenarbeit war ich in diesem Monat nicht sehr aktiv, da ich seit längerem eine Entzündung im rechten Ellbogen habe und den Arm schonen muss. Auch das Schreiben am Computer ist nicht gerade für die Heilung förderlich und geht erst noch langsamer als sonst. Als Kompensation habe ich mich in Eva Demski’s neue Buch vertieft (Gartengeschichten, ISBN- 978-3-458-17429-5). Eine wunderbare Alternative.

I wasn’t very active this month with regard to gardening as I’ve got an inflammation in my ellbow and I should take care of my right arm.  To write on my computer isn’t very useful either for the healing and it also takes more time as usual. As a compensation I am reading…a good alternative!

dscn4339.jpg

Der Amberbaum (Liquidambar) bringt mich auch im Frühling zum Staunen. Wunderschöne kleine rote Knospen zeigt er vor dem Austrieb der Blätter.

The Liquidambar tree is stunning in Spring too. Beautiful little red buds come out before the tree get the leaves.

dscn4235.jpg

dscn4316.jpg

dscn4327.jpg

Und heute zeigten auch die Narzissen ihr erstes Gelb. Zusammen mit all den frischgrünen Austrieben verschiedener Pflanzen, den Krokussen,  Primeln,  Anemonen u.a. bekommt der Garten langsam das so ersehnte bunte Frühlingskleid.

And what did I see today? The narcissus have opened. Together with all the fresh green plants sprouting, the blooming crocuses, primroses, anemones etc. the garden finally gets its colourful Spring dress we were so much longing for.


Veröffentlicht unter Bücher / Books, Das war.../ This was..., Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Das war…März / This was…March

Offene Gartentür IV / Open Garden Doors IV

dscn1341.jpg

Bevor uns der Sommer wieder mit blühenden Gärten beglückt, werfen wir nochmals einen Blick über einen fremden Gartenzaun. Der Aufgang zu diesem Garten an einem Hang war vielversprechend. Es war ein etwas trüber Sonntag im letzten Jahr als wir ihn besuchten und dort die Treppen hinauf stiegen.

It won’t be long and we’ll have our gardens blooming again. But now let’s visit a garden which opened its door last summer.  It was a grey Sunday when we made our visit there. The entrance to this garden on a slope was quite promising and  so we went a little stair up.

dscn1325.jpg

Als wir oben ankamen, fiel mir zuerst dieser in den Baum wachsende Rambler auf und

When we arrived on the upper level, we first saw a big rambler climbing up a tree and

dscn1295.jpg

dann eine umwerfende Aussicht bzw. Weitsicht in die Berge. Die Gartenbesitzerin war gerade am „deadheading“ ihrer vielen Rosen.

then we had a stunning view to the mountains. The owner of the garden was just deadheading her roses. 

dscn1301.jpg

dscn1302.jpg

Eine Fülle verschiedenster Rosen in allen Farbschattierungen begrenzte diese Aussicht und lenkte den Blick auf

A whole host of various roses in all colour shades delimited this view and left us glancing at all the

dscn1303.jpg

auf die dicht und sehr abwechslungsreich bepflanzten Beete. Die Rosen waren aber unübersehbar die Protagonisten.

borders which were planted in a dense and varied way. Obviously roses were the protagonists.

dscn1305.jpg

Grosse Findlinge wurden geschickt als Abgrenzung in die Beete integriert und müssten eigentlich wunderbare, wärmende  Sitzgelegenheiten abgeben für das nahe Beschnuppern der Rosen (sofern die Sonne scheint).

Big errative boulders were skilfully integrated in the borders. I think they might be perfect, warm seats  for a comfortable sniffing at the perfume of all the roses (of course when it is sunny !).

dscn1309.jpg

dscn1310.jpg

Verschiedene Skulpturen waren besondere Blickpunkte.

A special attraction were the various sculptures which could be discovered in the garden.

dscn1311.jpg

dscn1317.jpg

Ich würde am liebsten einen Moment auf dem Liegestuhl verweilen und die vielen, vielen duftenden Rosen geniessen. Aber noch haben wir nicht den ganzen Garten gesehen.

I would have liked to rest on these deck chairs for a wile, enjoying all the fragrant roses. But we didn’t see yet the entire garden.

dscn1336.jpg

Ein weiterer Gartenteil erschliesst sich uns nach einem von Storchenschnabel gesäumten Weg, der in die Höhe führt.

Another gardenroom (on an upper level) which could be reached on a little path, lined with geraniums, was waiting for us.

dscn1334.jpg

Auf dieser Ebene zeigt sich einmal mehr, wie geschickt die Gärtnerin die Bepflanzung im Hang angeht. Da muss man ja regelrecht balancieren können um in der Pflege allen Pflanzen gerecht zu werden. Und es sieht wirklich alles sehr gepflegt aus.

Here once more we could see the skill of the gardener. The borders on this steep slope demand a good balance when taking care of all the various plants. And indeed everything looks very tidy.

dscn1323.jpg

Bevor wir uns wieder auf die untere Gartenebene begeben, ein Blick in ein Staudenbeet.

Before returning to the gardenrooms on the lower level, a short glance at a border with perennials.

dscn1328.jpg

Immer wieder staune ich über die Hülle und Fülle der Blütenpracht,

It was stunning to see this abundant flowerage,

dscn1331.jpg

auch wenn es fotografisch nicht ganz gelungen ist, diese einzufangen.

but unfortunately I didn’t manage to capture it well in my pictures.

dscn1339.jpg

Nochmals ein Blick zurück, bevor wir uns verabschieden.

A last look back before saying goodbye.

dscn1340.jpg

Und zu guter Letzt durften wir sogar noch Pflanzenschätze mit nach Hause nehmen (u.a. zwei selbstgezogene Rosenstöcke werden dieses Jahr wahrscheinlich erstmals blühen) sowie den guten Hinweis auf das oben gezeigte Gartenwerkzeug. Ich habe mir das gleiche danach gekauft und jedesmal wenn ich es in die Hand nehme, denke ich an die sehr sympathische Besitzerin dieses Gartens und an den Besuch in ihrem wunderschönen Reich.

But before we definitely left, we even received some wonderful plants (two rose cuttings will probably have blooms this year) and were pointed to the above shown gardening tool. A few days later I already bought this little, very practical tool and every time I have it in my hands I remember the very nice gardenlady and the visit in her beautiful garden.

Veröffentlicht unter Garten / Garden, Offene Gartentüre / Open Garden doors | Kommentare deaktiviert für Offene Gartentür IV / Open Garden Doors IV

Wir sind umgezogen! / We moved !

_mg_2189.jpg

Helleborus ist für mich eine „Suchtpflanze“ (siehe). Deshalb ist es auch verständlich, dass an einer Ausstellung im Februar   wieder ein paar Exemplare in meinen Einkaufskorb gehüpft sind! Sozusagen ein verspätetes Geburtstagsgeschenk, das ich mir selbst gab 😉 !

I cannot help but I am hooked on hellebores ( see here ). Therefore it was quite normal when visiting an exhibition in February, that some of the plants badly wanted to come home with me. A late birthday gift which I presented to myself 😉 !  

_mg_2206.jpg

Die ersten paar Wochen blieben die Pflanzen noch in ihren Töpfen, schön geschützt an der Hauswand.

For the first weeks, the plants remained in pots near the wall of the house. This was a sheltered place.

dscn3957.jpg

Ich wollte nicht nochmals den gleichen Fehler machen wie in den letzten Jahren, als ich die Schätze gleich nach dem Kauf in den Garten pflanzte.

I didn’t want to make the same mistakes as in the years before when I planted the hellebores right after I had bought them.

dscn4047.jpg

Für diese eilige und unüberlegte Aktion habe ich mit einigen Verlusten bezahlen müssen. Der Boden war nämlich zu nass und zu kalt.

I lost some of my plants due to this quick and rash action. The soil was too wet and too cold for them.

dscn3937.jpg

Jetzt habe ich die Pflanzlöcher vorbereitet und vorallem auch den Platz gut ausgewählt.

Now I’ve carfefully prepared the planting holes and also chosen the right place for them.

dscn4178.jpg

Nebst hellen, ungefüllten sind nun auch dunkle gefüllte Sorten der Helleborus orientalis ins gleiche Beet gekommen. Vielleicht gefällt es ihnen ja zusammen und es gibt dann mal eine neue Sorte ?

The bright coloured and simple helleborus orientalis  as well as the dark and double sorts now have found their place in the same gardenbed. Perhaps they’ll like their neighbourhood and a new sort might come out some time or other?

dscn4022.jpg

Noch sehen die kleinen Pflanzen etwas verloren aus neben den grossen, schon gut eingewachsenen Horsten.

The little plants still look a bit lost between all the other big and well growing tufts.

dscn4144.jpg

In den letzten Jahren sind  hier in der Schweiz auch vermehrt gefüllte Sorten auf dem Markt erschienen. Aber noch immer sind es nur ganz wenige Gärtnereien, die diese anbieten.

The double helleborus orientalis could be bought in Switzerland too for the last couple of years. But unfortunately there still are a very few nurseries only, offering them .


dscn4135.jpg

Das Betrachten der Blüten braucht etwas Zeit. Erst auf den zweiten Blick offenbart sich oft ein unverwechselbares Detail.

You need time to look carefully at the plants and compare the various blooms. Quite often a second look only reveals some distinctive details.

dscn4011.jpg

Noch haben sich erst die einfachen Sorten bei mir im Garten selbst ausgesät. Ich bin gespannt, ob dies auch bei den gefüllten Helleborus geschehen wird. Nun heisst es abwarten und einmal mehr sich in Geduld üben.

Up to now only the „ordinary“ sorts have self seeded. I’m curious to know whether the double hellebores will do it too. So let’s wait and see and be patient….once more.


Veröffentlicht unter Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Wir sind umgezogen! / We moved !