Das war…Oktober / This was…October

dscn2980.jpg

In diesem Monat haben sich unerwartet schnell die Blätter der Bäume  verabschiedet, dementsprechend war ich auch täglich im Garten um Laub zu wischen.

This month most of the trees already lost their leaves. This also meant daily raking of all the leaves.

dscn2963.jpg

Einige Sträucher zeigten aber auch im Oktober ihre schönen Seiten und spezielle Details. Hier die „Frucht“ eines Blumenhartriegels (Cornus kousa florida).

However, some shrubs show their beauty even in October. Here the fruits of the cornus kousa florida.

dscn2923.jpg

Im Herbst schaue ich mir auch immer die verschiedenen Samenkapseln etwas genauer an, wie z.B. hier die der Iris barbata.

Autumn is also the season where a lot of seed capsules are worth to be looked at a little closer, as here  i.e. the seeds of  iris barbata.

dscn2941.jpg

Ein Strauch, der in diesem Monat seine weissen, duftenden, jasminartigen Blüten zeigt und den poetischen Namen „Sieben-Söhne-des-Himmels“ (Heptacodium miconioides) trägt, ist ein Blickfang neben dem Hartriegel im farbigen Herbstlaub.

There is an eyecatcher next to the colored dogwood this month. I’m talking about a jasmine-like plant with the lovely name „seven-son-flower“ (heptacodium miconioides) which opened its small sweet smelling flowers.

dscn3034.jpg

dscn3039.jpg

dscn3038.jpg

Der Oktober liess mich auch einen kleinen feinen Pflanzenmarkt in Strasbourg (F) besuchen und ein paar neue Pflanzen wurden dort erstanden. Bevor es zurück in die Schweiz ging, gab es noch einen kurzen Abstecher in eine interessante Gärtnerei mit einem sehr schönen Schattengarten. Dieser ist übrigens im Buch „Gärten und Grüne Oasen“ von Evelyn Thieme (ISBN 978-3-7806-7200-1) vorgestellt.

I also visited a small but excellent plant market in Strasbourg (France) which is organized once a year. Of course some new plants came home with me 🙂 ! Before returning back to Switzerland, we made a little detour  to an interesting nursery  with a very nice shadow garden. Pictures of this garden can be found in a book which was published some months ago.

dscn3105.jpg

Auch wenn es sonnige und warme Tage gab, draussen gesessen bin ich eigentlich nicht mehr. Es gab doch einiges zu tun im Garten … und ich bin immer noch nicht fertig, bzw. vorbereitet auf den Winter 😉 !

We had some sunny and warm days this month, but I didn’t sit on the terrace any more. There still was a lot to do in the garden …and even now I am not ready for winter 😉 !

dscn3098.jpg

Ich bin (noch) keine Pilzsammlerin, aber was nicht ist, kann noch werden. Ich müsste ja nicht einmal in den Wald gehen, hat es doch auch im Garten ab und zu welche.

I am not (yet) a mushroom picker, but who knows, the day may come! It wouldn’t even be necessary to go to the forest as we have some mushroms here in the garden too, now and then.

dscn3095.jpg

Einige Beete sind ummodeliert bzw. neu dem Rasen abgewonnen worden….Dies sollte meinen Mann eigentlich erfreuen, denn somit wird das Rasenmähen (seine Arbeit im Garten!) von kürzerer Dauer sein….dachte ich! Leider muss er nun immer mehr um die vielen Beete herumkurven, was den Zeitgewinn wieder aufhebt 😉 !

I rearranged some borders and also made new ones. Our lawn gets smaller and smaller. In fact, this should please my husband as the lawn mowing (his only job in the garden!)  doesn’t need so much time any more…this is what I thought! Unfortunately this time gain is cancelled as he has to cruise now around all the little  gardenbeds 😉 !

dscn3152.jpg

dscn3144.jpg

Wenn ich draussen arbeitete wurde ich oft neugierig beäugt von den neuen „Nachbarn“. Nur ihr Geruch ist nicht unbedingt mein Lieblingsparfum….

When I am working in the garden, our new „neighbours“ often watch me very curiously. Well, I do not like their perfume very much…

dscn3135.jpg

deshalb steckte ich immer mal wieder die Nase  in die noch vereinzelt blühenden Rosen (Bonica).

so I often take a deep breath whenever I come to one of the few roses which are still blooming (Bonica).

dscn3133.jpg

dscn3159.jpg

Der Viburnum bodnantense „Dawn“ hat bereits offene Blüten und ist gestern erstmals mit Schnee zugedeckt worden.

Yesterday, the first snowfall has covered  the early blooms of viburnum bodnantense „Dawn“.

Veröffentlicht unter Das war.../ This was..., Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Das war…Oktober / This was…October

Verbena bonariensis

dscn2911.jpg

Wenn ich unter den vielen von mir sehr geschätzten Pflanzen in meinem Garten, eine auch nicht missen möchte, dann wäre es die Verbena bonariensis. Als ich sie zum ersten Mal in England sah, war es um mich geschehen. Ich wollte diese über all den andern Pflanzen schwebenden Blüten ebenfalls im Garten haben. In Abbey House (in der Nähe von Bath) verkaufte mir Mrs.Pollard eine Pflanze und etwas später stellte ich dann fest, dass im Garten meiner Freundin ebenfalls solche wuchsen.  Von ihr bekam ich dann auch noch ein paar Pflänzchen, so dass mittlerweilen an verschiedenenen Stellen nun hunderte dieser Eisenkrautpflanzen in meinem Garten wachsen.

When somebody asks me  if there was a plant I never wanted to do without it again, I would answer  „verbena bonariensis“ (among other plants of course!). I saw it for the first time in England and immediately felt in love with these blooms dancing over the heads of all the other plants. Luckily Mrs. Pollard from Abbey House (near Bath) sold me a plant. Coming home and visiting the garden of my best girlfriend, I saw that she had them too. So I got some more plants for my garden. Actually there are a hundreds growing on several places here.

dscn2643.jpg

Dieses Jahr ist mir aufgefallen, dass nicht wie üblich der Schmetterlingsflieder viele Gäste anlockt, sondern eben die Verbena bonariensis.

This year I found out that our buddleyas weren’t the most attractive plants for all the butterflies, but the verbena bonariensis.

dscn2709.jpg

An einem Nachmittag vor kurzem habe ich innert 10 Minuten jede Menge umherschwirrende Gäste angetroffen. Es war nicht immer leicht sie bildlich (und noch scharf dazu) einzufangen. Hier der Admiral (Vanessa atalanta). Alle Bilder lassen sich wie immer durch anklicken vergrössern.

One afternoon, not long ago and this during about 10 minutes, I met a lot of guests moving or rather flying around. It wasn’t so easy to catch them with the camera and get a good picture. Above the admiral (Vanessa atalanta). As usual you can enlarge all the pictures for details.

dscn2622.jpg

Auch das Tagpfauenauge (Nymphalis io) ist ein häufiger Gast im Garten.

This butterfly (Nymphalis) too, is a frequent guest in the garden.

_mg_2081.jpg

_mg_2066.jpg

Taubenschwänzchen (Macroglossum stellatarum) sind sehr schwierig zu fotografieren. Sie schwirren umher wie Kolibris.

The hummingbird moths  (Macroglossum stellatarum) are quite difficult to take pictures of. They are whirring like hummingbirds.

_mg_2092.jpg

Welch wunderbare Farbenpracht auf so kleinen Flügeln…ich staune immer wieder.

It’s always amazing to see this colorfulness on the little wings.

dscn2703.jpg

C-Falter (Nymphalis c-album)

dscn2653.jpg

Kohlweissling (Pieris brassicae)

Cabbage white butterfly (Pieris brassicae)

dscn2625.jpg

img_2123.jpg

Bis alle Blütenkelche ausgesaugt sind, dauert es wohl Tage….

It probably still needs a lot of days to suck all the calyx…..

img_2129.jpg

…aber nun  fehlt  langsam die nötige Wärme und auch der Sonnenschein wird Mangelware  und deshalb verabschieden sich nach und nach die Insekten und Schmetterlinge für dieses Jahr. Uebrigens, falls jemand Interesse an Samen der Verbena bonariensis hat, bitte melden.

…and as it isn’t warm any longer now and the sun being a rare commodity, most of the insects and butterflies will soon disappear until next year. In case somebody would like to have some seeds of verbena bonariensis, please contact me.

Veröffentlicht unter Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Verbena bonariensis

Nebelmorgen / Foggy morning

dscn3071.jpg

Die ersten Morgenstunden gehören mir ganz allein. Heute zeigt der erste Blick hinaus (nordseitig) Nebel.

The early hours of a day are mine alone. Today the first look out of the window shows a foggy day.

dscn3050.jpg

Auch durch das ostseitige Fenster ist keine Sonne zu sehen. Aber ich will dennoch auf einen kurzen Spaziergang durch den Garten.

From another window I cannot see any sun either. However, I’d like to stroll through my garden for a short moment.

dscn3060.jpg

Hilfe! Wo ist  er denn nun? Alles scheint vom Nebel verschluckt worden zu sein.

Help! Where is my garden now? Everything seems to be wreathed in dense fog.

dscn3058.jpg

An gewissen Stellen scheint der Nebel ganz hartnäckig zu kleben.

Fog seems to stick persistently in certain places.

dscn3056.jpg

Zum Glück dringt immer wieder mal ein gelber Farbtupfer durch das monotone Grau.

Luckily I can see some yellow spots in the monotonous grey mist.

dscn3063.jpg

Oder der Rosengang zeigt, dass ich mich doch noch im eigenen Garten befinde 😉 !

And the rose arbour tells me, that I am still walking in my own garden 😉 !

dscn3068.jpg

dscn3059.jpg

Ein Vorteil hat der Nebel ja auch! Er kaschiert auf sanfte Weise alle Unzulänglichkeiten….aber ich weiss aus so, wieviel Arbeit heute noch auf mich wartet!

In fact, there is an advantage to have fog from time to time. It conceals all the deficiencies in a soft way….but I know in spite of this that there is a lot of work still waiting to be done!

dscn3062.jpg

Welch Augenschmaus! Das  kräftige und fröhliche Rot des Amberbaumes trotzt den Nebelschwaden.

What a pleasure to see this vivid and joyful red of the liquidambar styraciflua!

dscn3070.jpg

dscn3073.jpg

Ich gehe zum Haus zurück und werfe noch einen Blick über meine Schultern. Die Sonne dringt langsam durch den Nebel.

Returning to the house, I have a look back. Sun is slowly piercing the wafts of mist.

dscn3054.jpg

Es wird ein schöner Tag werden heute! Aber bis die Sonne ganz da ist, bleibe ich noch im warmen Haus und warte…

It will be a beautiful day, today! However, I’m waiting in the cosy and warm house until the sun definitely comes out…..

Veröffentlicht unter Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Nebelmorgen / Foggy morning

"Vergoldete Natur" / "Gilded Nature"

dscn2873.jpg

 Nein, heute zeige ich keine weiteren Bilder des goldigen Herbstes!

No, today there won’t be any additional pictures of a golden autumn day!

dscn2593.jpg

Diese mit vielen schönen Natursujets geprägte goldige Folie war diesen Herbst wohl in vielen Schweizer Haushalten zu finden. Nichtansässige werden sich nun vielleicht fragen was es sein könnte?

This golden foil, embossed with lovely subjects of nature, could be found in many Swiss households this autum. Non-residents will probably ask now what it is all about.

dscn2594.jpg

Es ist keine Medaille und auch kein Geldstück und jährlich wechselt die Abbildung auf der Vorder- wie auch Rückseite. Und ich freue mich immer ganz besonders wenn ich es in den Händen halte 😉 !!

It isn’t a medal, a medallion or  a coin. The illustration on the front and on the back side changes every year. And I am always quite happy when I have got it in my hands 😉 !!

dscn2599.jpg

Nun, es ist ein Taler aus herrlich süsser Schweizer Schokolade, welche Schulkinder anbieten indem sie von Haus zu Haus gehen und ihn für einen guten Zweck verkaufen (Heimat- und Naturschutz). Dieses Jahr sind es Projekte  für die Unterstützung der Biodiversität in unserem Land. Warum nicht Nützliches mit Gutem (oder umgekehrt!) verbinden?

Well, it is a thaler filled with wonderful, sweet Swiss chocolate, that pupils are selling every autumn for a good purpose (protection of nature and home). This year the money goes to projects which are supporting biodiversity in our country. Why not combine utility with the good (or the other way round!) ?

Veröffentlicht unter Garten / Garden, Sonstiges / This And That | Kommentare deaktiviert für "Vergoldete Natur" / "Gilded Nature"

Namenstag / Saint's Day

dscn1746.jpg

Für den einzelnen Menschen haben Daten jeweils die verschiedensten Bedeutungen. Manche vergisst man nie, andere sind auch nicht so wichtig und geraten rasch in Vergessenheit. In einigen Gebieten und vorallem früher wurden nebst den Geburtstagen auch die Namenstage gefeiert. Heute am 4. Oktober zum Beispiel ist u.a. der Namenstag von Franz von Assisi (1181/82 – 1226), der 1980 zum Patron des Umweltschutzes und der Oekologie ernannt wurde. Er ist wohl der einzige Heilige den alle ohne Vorbehalt lieben und verehren. Mit dem „Welttierschutztag“ (auch am 4. Oktober) gedenkt man ebenfalls Franz von Assisi. Ich bin eher zufällig auf diesen Erinnerungstag gestossen, als mir vor kurzem sein berühmter Sonnengesang wieder in die Hände fiel. Eine der Strophen passt – wie ich finde –  auch ganz besonders auf die aktuelle Jahreszeit….

Gelobt seist Du, Herr,

durch unsere Schwester, die Mutter Erde,

die gütig und stark uns trägt

und mancherlei Frucht uns bietet

mit farbigen Blumen und Matten.

dscn2892.jpg

For everybody dates have a special meaning.  Some dates we’ll never forget  and others we forget  quite easily. In certain regions and especially in former days people not only celebrated their birthday but also the namesday.  Today, October 4, e.g. there is, among others, the namesday of Francis. When I’m talking about Francis I think of  Saint Francis of Assisi (1181/82 – 1226), who became Patron of the environment and ecology in 1980. He is probably the most beloved Catholic saint of all. The „World Animal Protection day“, also on October 4, is dedicated to Francis of Assisi too. It’s just by accident that I found this day, actually it happened when I was reading again the famous Canticle of the Sun. There I found some words which – I think –  match perfect to the actual season of the year.

Be praised, my Lord, through our Sister

Mother Earth, who feeds us

and rules us, and produces

various fruits with colored

flowers and herbs.

dscn2664.jpg

Veröffentlicht unter Garten / Garden, Sonstiges / This And That | Kommentare deaktiviert für Namenstag / Saint's Day

Das war….September / This was….September

dscn2220.jpg

dscn2408.jpg

Die ersten untrüglichen Zeichen des Herbstes machen sich bemerkbar, obwohl auch noch etliche sommerliche und lieblich duftende Spuren, wie z.B. die der Rosenblüten, da sind.

The first autumnal signs are showing up though there are still some summer traces to be found in the garden, such as roses which are blooming again and filling the air with their special scent.

dscn2234.jpg

Für einmal muss ich nicht die schwere Gartenarbeit des Plattenlegens erledigen. Der Rosengarten bekommt einen richtigen Weg und dadurch wird endlich u.a. auch das Stossen der gefüllten Schubkarre den Hang hinauf oder herunter erleichtert.

For once I don’t have to do the heavy work, i.e. to make a way with tiles. The rosegarden now gets one and  this finally makes it easier – among others -to push the full wheelbarrow down or up the slope.

zdscn2326.jpg

In diesem Monat habe ich auch in fremde Gärten im Ausland schauen und dabei zwei liebe Bloggerinnen kennenlernen dürfen.

In September I  had the chance to meet two blogger friends which I visited in their country and I could have a look in foreign gardens too.

dscn2515.jpg

Bei diesen Besuchen habe ich viel Neues und Interessantes/Schönes und auch von der deutschen Sprache her Bereicherndes kennengelernt!

I learnt a lot during these visits, I saw interesting and beautiful things and also got some new understandings of the German language!

dscn2563.jpg

An einem Abend haben meine Tochter und ich ganz zufällig die Geburt eines kleines Schafes auf unserer Nachbarswiese miterleben und die ersten Schritte des neuen Lebewesens sehen können. Fast jeden Tag gab es Zuwachs in der grossen Herde.

One evening my daughter and I saw by accidet how a little sheep was born on the meadow next to our garden. It was a touching moment. I noticed that almost every day there were new born lambs in the big flock.

dscn2562.jpg

dscn2557.jpg

Die typischen Herbstblumen bringen jetzt Farbtupfer in den Garten

The typical autumn flowers bring some colors to the garden.

dscn2583.jpg

In meinen Buchsstecklingstöpfen fühlt sich anscheinend auch ein von einem Vogel weitergetragener Samen des Fleissigen Lieschens wohl.

Suddenly a busy lizzy came up in a pot where I have my box cuttings. A bird probably brought the seed.

dscn2577.jpg

Eine Rhododendronpflanze hat sich in der Jahreszeit getäuscht. Sie blüht jetzt.

One of the rhododendron plants seems to be mistaken about the season of the year. It is blooming now

dscn2601.jpg

Der Monat ist vom Wetter und den Temperaturen her eher negativ in Erinnerung. Dafür gab es immer wieder mal Highlights was den Einzug von Pflanzen in unseren Garten angeht. Hier packe ich gerade drei neue Paeonien und eine Hemerocallis aus 🙂 !

This month was rather cool and had a lot of rainy days. But there were little highlights too and this with regard to new plants which arrived for our garden. This parcel brought three new peonies and a daylilly 🙂 !

dscn2842.jpg

dscn2827.jpg

Ausgeklungen im wahrsten Sinne des Wortes ist der Monat in Salzburg mit viel Musik und Kultur (und dem obligaten Besuch von Gärten! Bilder vom Mirabellpark).

September finally ended in Salzburg (Austria). Here we enjoyed music and culture and not to forget the indispensable visit of gardens (pictures made in the Park Mirabell).

Veröffentlicht unter Das war.../ This was..., Garten / Garden | Kommentare deaktiviert für Das war….September / This was….September